| The export-led growth remains a key strategy for developing countries with small markets. | Для развивающихся стран с малыми рынками ключевой стратегией остается обеспечение роста с экспортной ориентацией. |
| A national system of agricultural research at the federal and the local level had been a key ingredient in that success. | Национальная система сельскохозяйственных исследований на федеральном и местном уровне стала ключевой составляющей такого успеха. |
| The key theme of Rio next year will be the "green economy". | Ключевой темой Рио в следующем году будет «зеленая экономика». |
| We stand ready to work with others to achieve this key objective for the global security architecture. | Мы готовы сотрудничать с другими в достижении этой ключевой цели для укрепления глобальной архитектуры безопасности. |
| Another key challenge for development of online dispute resolution is the absence of the online environment and infrastructure in certain countries. | Еще одной ключевой проблемой при разработке системы урегулирования споров в режиме онлайн является отсутствие в некоторых странах среды для работы в реальном времени и соответствующей инфраструктуры. |
| The principle of human security should remain a key part of UNIDO's programmes in the future. | Принцип обеспе-чения безопасности человека должен оставаться ключевой составляющей программ ЮНИДО в будущем. |
| This means producing an overall guide to where to find and how to access key information needed for transparency and accountability. | Для этого надо разработать общее руководство, которое облегчило бы поиск и сбор ключевой информации, необходимой для обеспечения транспарентности и подотчетности. |
| Progress in improving the situation of children is a key aim of national development as a whole. | Прогресс в области улучшения положения детей является ключевой целью национального развития в целом. |
| A key question is how the Sami parliaments shall participate in negotiations. | Ключевой вопрос состоит в том, как обеспечить участие в переговорах всех парламентов саами. |
| Export control - a key tool in combating proliferation. | Контроль за экспортом - ключевой инструмент в деле борьбы с распространением. |
| Furthermore, no effective mechanism had been devised to address the threat of nuclear weapons - another key mandate of the Treaty. | Кроме того, не было создано никакого эффективного механизма для устранения угрозы ядерного оружия, что является еще одной ключевой задачей Договора. |
| Mr. Asselborn (Luxembourg) said that the 2010 Review Conference came at a key juncture for the nuclear non-proliferation regime. | Г-н Ассельборн (Люксембург) говорит, что Конференция 2010 года по рассмотрению действия Договора проходит в ключевой момент для режима ядерного нераспространения. |
| His Government supported unconditionally the establishment of nuclear-weapon-free zones as a key disarmament, peace and non-proliferation measure. | Правительство Доминиканской Республики безоговорочно поддерживает создание зон, свободных от ядерного оружия, в качестве ключевой меры по разоружению, обеспечению мира и нераспространения. |
| UNIDO would provide key inputs in addressing those issues. | ЮНИДО будет вносить ключевой вклад в решение этих вопросов. |
| The key question was whether it was possible to bring about economic growth without increasing emissions. | Ключевой вопрос состоит в том, можно ли добиться экономического роста без увеличения выбросов. |
| To address these and other challenges, a key strategy of the country programme will be communication for change and development. | Для решения этих и других проблем ключевой стратегией страновой программы станет пропаганда преобразований и развития. |
| Innovation is the key force driving economic development and prosperity. | Инновации являются ключевой движущей силой экономического развития и процветания. |
| One key area, which has not been changed in the revision, is the classification of fields of education. | Данный пересмотр не внес изменений в один ключевой элемент - классификацию областей образования. |
| Investment in all quality public services is a key driver of development. | Ключевой движущей силой развития являются инвестиции во все качественные государственные услуги. |
| Disaster risk management is a key cross-cutting issue. | Уменьшение опасности бедствий - это ключевой межотраслевой вопрос. |
| A key challenge with regard to hazardous waste lay in the differences among countries regarding definitions. | Ключевой проблемой в отношении опасных отходов были различия в определениях разных стран. |
| Inequities are most extreme for delivery assistance, a key service that can reduce maternal mortality in line with Millennium Development Goal 5. | Наиболее вопиющие случаи проявления неравенства отмечаются при оказании акушерской помощи - ключевой услуги, с помощью которой можно добиться сокращения материнской смертности в соответствии с целью 5 целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетии. |
| Mr. Hoffmann (Germany) said that his delegation regarded the Convention as a key multilateral mechanism of international humanitarian law. | Г-н Хоффманн (Германия) говорит, что его делегация рассматривает Конвенцию как ключевой многосторонний механизм международного гуманитарного права. |
| IDLO had made concluding or reinforcing partnerships a key part of its strategies. | МОПР сделала установление или укрепление партнерских связей ключевой частью своей стратегии. |
| Advancing work in these areas will remain a key dimension of the Special Representative's cooperation with WHO. | Продвижение работы по этим направлениям будет и впредь оставаться ключевой сферой сотрудничества Специального представителя с ВОЗ. |