Английский - русский
Перевод слова Key
Вариант перевода Ключевой

Примеры в контексте "Key - Ключевой"

Примеры: Key - Ключевой
This internal process needs to be a key pillar on which public confidence is built. Такой внутренний процесс должен быть ключевой основой, на которой строится доверие общества.
Salary advances are available to all UNICEF staff, including key management personnel, for specific purposes. Аванс в счет оклада для конкретных целей могут получить все сотрудники ЮНИСЕФ, в том числе ключевой управленческий персонал.
A further key issue is to consider how the diverse groups can cooperate without duplicating their efforts. Еще один ключевой вопрос, требующий рассмотрения, заключается в том, как различные группы могут сотрудничать, избегая дублирования усилий.
The issue of transparency was a key theme reiterated by numerous delegations during the discussion. Вопрос о прозрачности стал ключевой темой, затронутой многими делегациями во время обсуждений.
He added that these upheavals have underlined the role of youth as key actors in the periods of transition. Он добавил, что эти потрясения выдвигают на передний план роль молодежи как ключевой движущей силы в переходные периоды.
It is potentially of significant value as it allows instant online access to key performance information. Потенциальная ценность этой системы велика, поскольку она позволяет получать мгновенный онлайновый доступ к ключевой информации о результатах деятельности.
In 2012, a key question to emerge was how the Peacebuilding Fund could best adapt in different settings. В 2012 году ключевой вопрос заключался в том, как наилучшим образом обеспечить адаптацию Фонда миростроительства к различным условиям.
The key issue to be addressed was the legal effect of provisional application. Ключевой вопрос, который необходимо изучить, заключается в правовых последствиях временного применения.
The first key area, highlighted in the existing legal texts, is a stable and predictable legal and regulatory environment. Первой ключевой областью, выделяемой в действующих правовых документах, является наличие стабильной и предсказуемой нормативно-правовой среды.
In response, it was indicated that the notion of uniqueness was a key feature of electronic transferable records. В ответ было указано, что понятие уникальности является ключевой особенностью электронных передаваемых записей.
Trade remained a key enabler of development for developing countries. Торговля остается ключевой движущей силой достижения прогресса в развивающихся странах.
Supporting widows through literacy and income-generating skills often ensures their economic empowerment and is a key strategy to protect them from family violence. Поддержка вдов посредством развития грамотности и навыков по созданию доходов часто обеспечивает расширение их экономических прав и возможностей и служит ключевой стратегией их защиты от семейного насилия.
The principle of partnership is a key theme in the report. Ключевой темой доклада является принцип партнерства.
The Conference will discuss how the key information from censuses can continue to be collected, considering these challenges. Конференция обсудит возможности дальнейшего сбора ключевой информации в рамках переписи с учетом этих требований.
Effective mainstreaming of gender is recognized as a key strategy for achieving the objectives. Эффективный учет гендерной проблематики признан в качестве ключевой стратегии для достижения этих целей.
Decentralisation of primary health care services into the community has been the key strategy for achieving this aim. Децентрализация первичной медико-санитарной помощи и ее размещение на местном уровне является ключевой стратегией для достижения этой цели.
What members did agree on is embodied in a key sentence in that report following a listing of those contentious issues. А то, о чем члены все же договорились, воплощено в ключевой фразе этого доклада после перечня тех спорных проблем.
ESCAP, as the key player in the regional implementation mechanism, has been party to the development of sustainable development goals. ЭСКАТО как ключевой субъект регионального механизма осуществления участвовала в разработке целей в области устойчивого развития.
The Network is a key modality for building an effective legal regime and technical capacity for transport facilitation in the region. Сеть представляет собой ключевой механизм построения эффективного правового режима и развития технического потенциала в области упрощения процедур перевозок в регионе.
Prioritization of existing funding by justice and security sector institutions is key. Ключевой задачей здесь является определение приоритетности распределения имеющихся финансовых средств между учреждениями сектора правосудия и безопасности.
Technological, economic and social self-reliance were key aims. В качестве ключевой цели было определено достижение технологического, экономического и социального самообеспечения.
Legal aid services are key requirements for ensuring access to justice. Услуги по оказанию правовой помощи являются ключевой предпосылкой для обеспечения доступа к правосудию.
However, this is not the only key evolution. Однако это не единственный ключевой элемент эволюции.
Positioning technical and programmatic support to contribute to larger political and strategic peacebuilding goals in non-mission settings is also key. Еще одной ключевой задачей является оказание технической и программной поддержки для содействия достижению более широких политических и стратегических целей миростроительства в условиях, не связанным с миссиями.
Each managed object has an immutable Value such as a key block that contains a cryptographic key. Атрибуты У каждого управляемого объекта есть неизменное значение, как ключевой блок, который содержит криптографический ключ.