| Equitable access to the economic and social benefits of development in both developed and developing countries are key elements for eradicating poverty. | Справедливый доступ к экономическим и социальным благам развития в развитых и развивающихся странах - это ключевой элемент ликвидации нищеты. |
| Emphasis on the role of unfettered markets has displaced the key principle that underpinned earlier multilateral discussions and negotiations on economic issues. | Эмфаза на роли ничем не сдерживаемых рынков отстраняет тот ключевой принцип, на котором зиждились ранее проводившиеся многосторонние обсуждения экономических вопросов и переговоры по ним. |
| Again, a key strategy is to give priority to promoting income-generating activities for poor, marginalized communities. | И вновь ключевой стратегией является приоритет стимулированию приносящих доход видов деятельности среди бедных, маргинальных общин. |
| The key policy question is how to optimize the benefits of their participation in these processes. | Ключевой стратегический вопрос заключается в том, каким образом можно добиться получения максимальных выгод от их участия в этих процессах. |
| This key indicator shows an aggregate figure. | Этот ключевой показатель представляет собой агрегированную величину. |
| The key officers, as well as the artillery, have been provided by MLC. | Ключевой офицерский состав, а также артиллерия были предоставлены ДОК. |
| Another key problem which needs to be addressed is the payment of salaries to the Afghan armed forces. | Другой ключевой проблемой, которую необходимо решить, является выплата зарплаты афганским вооруженным силам. |
| The key issue in the Doha negotiations is that all developed countries should achieve reductions in trade-distorting support significantly larger than in the URAA. | Ключевой вопрос на переговорах Дохи заключается в том, что всем развитым странам следует достичь снижения деформирующей торговлю поддержки в значительно больших масштабах, чем это предусмотрено в СУРСХ. |
| Identifying countries: a key partner - CTC | Определение стран, нуждающихся в помощи: ключевой партнер - КТК |
| The third key area of partnership can be found in our work in the provinces. | Третьей ключевой сферой партнерства можно считать нашу деятельность в провинциях. |
| A key step for RBM is to identify the long-term goals and objectives to be pursued by the organization. | Ключевой шаг к УОКР - определение долгосрочных целей и задач, которые должны реализовываться организацией. |
| The MTSP reaffirms partnership as a key strategy for the achievement of organizational priorities. | В СССП партнерские связи подтверждаются в качестве ключевой стратегии осуществления организационных приоритетов. |
| Planning for the rapid and effective deployment of new missions is another key area of cooperation. | Планирование быстрого и эффективного развертывания новых миссий является другой ключевой сферой сотрудничества. |
| Another key pending task is the facilitation of the discussion of outstanding political issues that could not be finalized during negotiations. | Другой ключевой задачей является содействие обсуждению нерешенных политических вопросов, которые не удалось согласовать в ходе переговоров. |
| Support for the special fund is thus another key priority over the next 60 days. | Таким образом, поддержка специального фонда - это еще один ключевой приоритет на последующие 60 дней. |
| Another key aspect of Mr. Karzai's vision of government concerns national defence and national security. | Другой ключевой аспект подхода г-на Карзая относится к деятельности правительства по обеспечению обороны и безопасности страны. |
| In post conflict situations, the establishment or reestablishment of the rule of law is a key prerequisite for the success of the entire reconstruction process. | В постконфликтных ситуациях установление или восстановление верховенства закона является ключевой предпосылкой для успеха всего процесса реконструкции. |
| The German Government sees NEPAD as the key reform strategy for the continent. | Правительство Германии рассматривает НЕПАД в качестве ключевой стратегии осуществления реформы на континенте. |
| This initiative, of course, must be paired with States' increased adherence to treaties and protocols in this key area. | Эта инициатива, безусловно, должна сопровождаться более строгим соблюдением государствами договоров и протоколов в этой ключевой области. |
| Provision of this information supports the key objective of transparency and can assist in ensuring creditor confidence in the insolvency process. | Представление такой информации способствует достижению ключевой цели прозрачности и может оказать помощь в обеспечении доверия кредиторов к производству по делу о несостоятельности. |
| Indeed, sustainable development is a key area of our cooperation with the United Nations, particularly in Africa. | По сути, устойчивое развитие является ключевой областью нашего сотрудничества с Организацией Объединенных Наций, особенно в Африке. |
| Non-proliferation is becoming a key issue in the area of international security. | В настоящее время все более ключевой проблемой в сфере международной безопасности становится проблема нераспространения. |
| For these partnerships, the key area identified was the connection between irrigation, food security and agricultural production. | Ключевой сферой деятельности этих партнерств была названа связь между орошением, продовольственной безопасностью и производством сельскохозяйственной продукции. |
| Demand for UNDP support to good governance - a key part of the enabling environment for poverty eradication - increased. | В течение года также повысился спрос на услуги ПРООН в области содействия благому управлению, которое является ключевой предпосылкой для создания условий, благоприятных с точки зрения ликвидации нищеты. |
| The integration of refugees and returnees into the African economy and into the reconstruction process is key. | Интеграция беженцев и возвращенцев в африканскую экономику и в процесс восстановления является ключевой задачей. |