| And then the third key actor is the post-conflict government. | Наконец, третий ключевой участник - это правительство постконфликтного периода. |
| The key is to overcome what's called functional fixedness. | Ключевой момент - преодоление т.н. функциональной фиксации. |
| And addressing these non-obvious core issues became a key part of the program. | И решение этих неочевидных основных вопросов стало ключевой частью нашей программы. |
| So a key challenge in resolving the eurozone crisis is to reduce the southern countries' debt burdens. | Таким образом, ключевой задачей разрешения кризиса еврозоны является снижение бремени долга для южных стран. |
| Beyond that, the key feature of an aging society is the independence of the elderly. | Кроме того, ключевой особенностью стареющего общества является независимость пожилых. |
| The key country here is Russia. | Ключевой страной в этой группе является Россия. |
| Indeed, I once read that Stalin's appointment to his first key party post was a mistake. | Действительно, когда-то я прочитал, что назначение Сталина на его первый ключевой партийный пост было ошибкой. |
| In the meantime, the key task is to promote the rule of law, backed by the international community. | Тем временем, ключевой задачей становится укрепление верховенства закона при поддержке международного сообщества. |
| But the key part is trying to give back an extraordinary piece of landscape, rather than engulf it. | Ключевой является попытка вернуть выдающийся кусок ландшафта, нежели поглотить его. |
| He would remove them at key moments To illustrate whatever point was on his mind. | Он постоянно вытаскивал их в некий ключевой момент для иллюстрации какой-нибудь мысли пришедшей ему в голову. |
| And each of these text blocks explains a key thing that's going on. | А каждая из этих выносок объясняет некий ключевой момент происходящего. |
| The key physics principle here is when water boils to steam it expands by a factor of 1,600. | Ключевой физический принцип состоит в том, что при превращении воды в пар она расширяется в 1600 раз. |
| So the key quantity is Earth's energy imbalance. | Так, ключевой параметр здесь - энергетический дисбаланс Земли. |
| Water is the key ingredient in the evolution, the origin of life on a planet. | Вода - ключевой ингридиент в эволюции, источник жизни на планете. |
| It may seem obvious, but a key ingredient to civil society diplomacy is first changing and then controlling the narrative. | Возможно, это покажется очевидным, но ключевой ингредиент дипломатии гражданского общества состоит, во-первых, в правильном и, во-вторых, контролируемом диалоге. |
| Agriculture has been a key industry since the 1870s. | С 1870-х ключевой отраслью является сельское хозяйство. |
| The minimization of perceivable artifacts is a key goal in implementing a lossy compression algorithm. | Минимизация воспринимаемых артефактов является ключевой задачей при реализации алгоритма сжатия с потерями. |
| He is noted as a key figure in the stylistic transition in painting from Monet to Matisse. | Луи Вальта считается ключевой фигурой периода стилистического перехода в живописи от Моне до Матисса. |
| A key phrase repeatedly heard in reference to slow fashion is "quality over quantity". | Ключевой тезис медленной моды - «качество важнее количества». |
| It's the wind and current that's key... | Ветер и течения - вот ключевой момент... |
| The creation of a new Eurasia Union was a key part of his platform. | Создание нового Евразийского Союза было ключевой частью его программы. |
| This lack of dynamism at the core of the eurozone has now become its key problem. | Это отсутствие динамики в ядре еврозоны стало ее ключевой проблемой. |
| But another key aspect of the Yeltsin era - its rollicking debates - has fallen silent. | Но другой ключевой аспект эпохи Ельцина - ее шумные дебаты - уже затихли. |
| The key point here is that Europe won't be able to upgrade the job later. | Ключевой мыслью здесь является то, что впоследствии Европе не удастся повысить авторитетность данной должности. |
| In response, a few African countries have raised duties on rice, violating a key tenet of neo-liberal trade philosophy. | В ответ на это, некоторые африканские страны подняли пошлину на рис, нарушая ключевой принцип философии нео-либеральной торговли. |