Английский - русский
Перевод слова Key
Вариант перевода Ключевой

Примеры в контексте "Key - Ключевой"

Примеры: Key - Ключевой
For his key contribution to the estate's reputation. За ключевой вклад в репутацию нашего имени.
The key question is whether the funds - public and private - will be available in adequate amounts. Ключевой вопрос здесь заключается в том, будет ли предложение средств - как государственных, так и частных - достаточным для удовлетворения спроса на них.
Nuclear safety remains a key area of the IAEA's work. Ядерная безопасность по-прежнему остается ключевой областью в работе МАГАТЭ.
The question of permanent members and the right of veto is a key issue. Вопрос о постоянных членах и праве вето - это ключевой вопрос.
Regional conflicts have proved to be a key problem for the new democracies. Региональные конфликты стали ключевой проблемой для новых демократий.
Restructuring its functional commissions is a key aspect of its reform. Перестройка работы функциональных комиссий Совета - ключевой аспект его реформы.
The promotion and protection of human rights is another key aspect of this humanitarian imperative. Защита и обеспечение прав человека - это еще один ключевой аспект упомянутой ориентации на потребности человека.
Article 5 was the key article of the Convention in combating the ways in which racial inequality generated prejudice and discrimination. Статья 5 Конвенции носит ключевой характер в том, что касается борьбы с причинами расового неравенства, которое порождает предубеждение и дискриминацию.
However, the settling of this key problem in Azerbaijan lags behind the projects outlined and the requirements of the population. Однако сроки решения этой ключевой проблемы в Азербайджане отстают от намеченных проектов и потребностей населения.
Another key facet of international security is the issue of disarmament. Еще один ключевой аспект международной безопасности - это вопрос разоружения.
Nevertheless, the approaches being pursued appear to share one key common aspect. Тем не менее используемые подходы, по-видимому, объединяет один общий ключевой аспект.
The international community has agreed that poverty is the key strategic challenge facing the world today. Международное сообщество согласилось с тем, что ключевой стратегической задачей, стоящей сейчас перед миром, является борьба с нищетой.
Unwillingness to provide funds at this key moment produces a high risk of a return to conflict and a further period of acute human suffering. Нежелание предоставить средства в этот ключевой момент грозит опасностью возобновления конфликта и наступления нового периода нестерпимых человеческих страданий.
The representative described the National Anti-Poverty Strategy and its key objective of reducing inequalities and focusing on the gender dimensions of poverty. Представитель сообщил о национальной стратегии борьбы с бедностью и о ее ключевой цели уменьшения неравенства и сосредоточения внимания на гендерных аспектах бедности.
A further key issue in the elaboration of IET concerns participation. Еще один ключевой вопрос при разработке МТВ касается участия.
Resource levels are a key ingredient in the efficiency and effectiveness of United Nations operational activities. Объем ресурсов - ключевой фактор, определяющий результативность и эффективность оперативной деятельности Организации Объединенных Наций.
Article 15 on admissibility should be maintained in its entirety because it gave the best expression to the key concept of complementarity. Статья 15 о приемлемости должна быть сохранена полностью, потому что она является наилучшим выражением ключевой концепции взаимодополняемости.
As in the past, a standard table programme is to provide key information about all spatial units in Switzerland. Как и в случае предыдущих переписей, программа стандартных таблиц предназначена для представления ключевой информации о всех пространственных единицах Швейцарии.
Satellite communication was the key technology in the developing countries' participation in the build-up of a global information infrastructure (GII). Спутниковая связь является ключевой технологией для обеспечения участия развивающихся стран в создании глобальной информационной инфраструктуры (ГИИ).
If this is true, the key topic of the proposed talks should be the withdrawal of United States troops. Если это соответствует действительности, то ключевой темой предлагаемых переговоров должен быть вывод войск Соединенных Штатов.
They defined the aim and purpose of UNCTAD as - quite simply - to make international trade a key instrument of economic development. Они определили, что задачи и цели ЮНКТАД сводятся к тому, чтобы превратить международную торговлю в ключевой инструмент экономического развития.
The media is a key and indispensable partner in projecting United Nations messages to a worldwide audience. Средства массовой информации - это ключевой, непременный партнер, содействующий доведению точки зрения Организации Объединенных Наций до сведения общественности во всем мире.
It had also represented a key step to the next stage of the informal dialogue between the United States and the Special Committee. Кроме того, это ключевой шаг на пути к следующему этапу неофициального диалога между Соединенными Штатами и Специальным комитетом.
This is a key component because it should be earmarked for specific needs that cannot otherwise be met. Это ключевой компонент, поскольку средства должны выделяться на конкретные цели, которые иначе не могут быть достигнуты.
In that document, the Secretary-General emphasized that the parliamentarians are a key constituency of growing importance to the United Nations. В этом документе Генеральный секретарь подчеркивает, что парламентарии являются ключевой группой, значение которой для Организации Объединенных Наций возрастает.