Английский - русский
Перевод слова Key
Вариант перевода Ключевой

Примеры в контексте "Key - Ключевой"

Примеры: Key - Ключевой
And then there's the key paragraph that says it was the SCS that intercepted Chancellor Merkel's mobile phone. И есть ключевой абзац, где сказано, что перехватывалась СКС (структурированная кабельная система) мобильного телефона канцлер Меркель.
In salsa, there's a key transitional step, called the cross-body lead. В сальсе есть ключевой переходный шаг, называемый «перевод партнёра по линии».
The key issue in my mind is whether the unmet needs here on Earth should take priority. Для меня ключевой вопрос в том, не стоит ли в первую очередь заняться нерешенными проблемами на Земле.
And that's probably the key lesson to my short talk here: This is how psychics work, astrologers, tarot card readers and so on. И это, пожалуй, ключевой момент моего короткого выступления, так работают экстрасенсы, астрологи, гадалки на картах Таро и так далее.
We believe that Jane was a key member of Sandstorm sent to you as a Trojan horse, and we've been monitoring the situation ever since. Мы считаем, что Джейн была ключевой фигурой "Песчаной бури", её отправили вам как Троянского коня, и мы следили за развитием событий.
With this key information, the Danish statistical system reuses information from most administrative registers - and the last traditional census was carried out in 1970. Благодаря этой ключевой информации в датской статистической системе обеспечивается повторное использование сведений из большинства административных регистров, благодаря чему последняя традиционная перепись была проведена в 1970 году.
On the use of aircraft for sanctions-busting, Victor Bout has been identified as a key player, as has Air Cess. Ключевой фигурой в использовании авиации для нарушения санкций является Виктор Бут, равно как и компания «Эйр Сесс».
The key philosophy, long espoused by President Kim Dae Jung, is that democracy and free market principles are inseparable. Ключевой концепцией, за которую всегда выступал Ким Де Чжун, является неразделимость демократии и принципов свободного рынка.
In 2010, UNFPA continued to strengthen efforts to address national execution (NEX)-related issues and made NEX a key priority for the organization. В 2010 году ЮНФПА продолжал укреплять свои усилия по урегулированию вопросов национального исполнения (НИС) и придал этому вопросу ключевой приоритет для организации.
A representative of e8 expressed her pleasure in being associated with the UNECE, EBRD and WEC on this key initiative. Представитель организации "е-8" выразила свое удовлетворение совместной работой с ЕЭК ООН, ЕБРР и ВЭС над реализацией этой ключевой инициативы.
The workshop noted that EAHTR considered heritage to be a key asset defining the character, identity and diversity of historic cities. Рабочее совещание отметило, что ЕАИГР рассматривает культурное наследие в качестве ключевой ценности, определяющей колорит, самобытность и многообразие исторических городов.
Though landlocked, we are a key transit route, with a responsibility to facilitate the smooth and efficient flow of the transit of goods. Хотя мы не имеем выхода к морю, мы обеспечиваем ключевой транзитный маршрут и несем ответственность за содействие беспрепятственному и эффективному потоку транзитных товаров.
In the same vein, a key step in giving effect to the provisions of the NPT is to conclude negotiations on the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty. В этом смысле ключевой шаг по приданию силы положениям ДНЯО заключается в завершении переговоров по Договору о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний.
Sveriges Kvinnolobby would like to emphasize the strong need to recognize women's full and universal human rights as a key perspective in the post-2015 development agenda. Организация «Шведское женское лобби» хотела бы акцентировать внимание на острой необходимости признания в полном объеме всеобщих прав человека женщин в качестве ключевой проблематики в повестке дня в области развития на период после 2015 года.
Policy makers in ministries were considered the key target audience to work with, because they play a crucial role in developing national climate change policies. Ключевой аудитории, с которой следует работать, считаются сотрудники министерств, ответственные за принятие решений, поскольку они играют важнейшую роль в разработке национальной политики в области изменения климата.
A key aspect of the gender focal points' role was advising and monitoring progress towards the 50/50 representation target. Ключевой аспект роли координационных подразделений по гендерным вопросам заключается в вынесении рекомендаций и осуществлении контроля за прогрессом в достижении цели обеспечения равной представленности мужчин и женщин.
Its key policy conclusion is that "rural women will not necessarily benefit from trade liberalization unless there are a range of measures to address the gender-intensified disadvantages and gender-imposed constraints". Сделанный в нем ключевой, принципиальный вывод сводится к тому, что "сельские женщины не обязательно выиграют от либерализации торговли; это произойдет только в тех случаях, если будет принят целый комплекс мер для преодоления все теснее связанных с гендерным фактором трудностей и проблем".
The debates had revealed a key point of divergence: while some actors viewed migration as a human rights issue, others saw migrants ascommodities. Эти обсуждения позволили выявить ключевой момент, по которому отмечаются расхождения во мнениях: если некоторые участники трактуют миграцию в качестве одного из вопросов прав человека, то другие считают мигрантов своего рода "товаром".
Several important documents and publications that aim to increase awareness and provide key information on mountain-related topics have been prepared in the context of the Year. В контексте проведения Международного года гор был подготовлен ряд важных документов и публикаций, в целях повышения информированности о горных районах и предоставления ключевой информации по этой проблематике.
Video calls are a key part of the design process, used to show designs, corrections, patterns and ideas. Видеозвонки - это ключевой элемент организации рабочего процесса в Rip Curl. Видеосвязь используется для показа макетов, внесения исправлений, отбора рисунков и обмена идеями.
Introduced in: "Introduction" The Oriental Gentleman is a minor but key character in the game's storyline, who is also an accomplice of Donald Love. Появляется в: «Introduction» (сценка побега из тюрьмы) Безымянный Восточный Джентльмен - это незначительный, но ключевой персонаж в сюжетe игры, а также и сообщник Дональда Лава.
In Nigeria today, the key question nowadays is not whether President Olusegun Obasanjo will quit after his second (and final) term expires next year, but who will succeed him. В настоящее время в Нигерии ключевой вопрос теперь заключается не в том, уйдет ли президент Олусегун Обасанджо после того, как в следующем году истечет его второй (и последний) срок, а кто станет его преемником.
Odessa is an infamous smugglers' haven and a key hub in post-Soviet global trafficking networks, not least moving Europe-bound Afghan heroin arriving from the Caucasus. Кроме того, Одесса известна как пристанище для контрабандистов и ключевой постсоветский центр по торговле людьми, а также как транзитный пункт по доставке афганского героина из Кавказа в Европу.
Whatever the unemployment rate at which inflationary pressures become significant - a key question for policymakers - we know that it is far lower than the rate today. Каким бы ни был уровень безработицы, на котором проявляется значение инфляционного давления, - а это ключевой вопрос для политиков, - мы знаем, что он в любом случае намного меньше того уровня, который мы видим сегодня.
It is unclear how much capacity Renamo has, but it has carried out disruptive hit-and-run attacks on police stations and vehicles on a key north-south highway. Неясно, какими возможностями обладает Ренамо, однако она уже осуществила разрушительные и стремительные нападения на полицейские участки и автомобили на ключевой автомагистрали, ведущей с севера на юг.