At the London conference, there was wide recognition that this is a key moment in Somalia's history. |
На Лондонской конференции было широко признано, что Сомали переживает важнейший момент в своей истории. |
Competition is also a key part of consumer protection. |
Другой важнейший элемент защиты потребителей - конкуренция. |
The United Nations is the key centre for coordinating common global management. |
Организация Объединенных Наций - это важнейший центр по координации совместного глобального управления. |
The key result was as expected. |
Важнейший результат оказался таким, как ожидалось. |
Women were key contributors to the economy through both remunerated and unremunerated work. |
Женщины вносят важнейший вклад в экономику, выполняя как оплачиваемую, так и неоплачиваемую работу. |
The key question is what aspects of the DWP would yield maximum development advantages and for which countries. |
Важнейший вопрос заключается в том, какие аспекты программы работы, согласованной в Дохе, могут принести максимальные выгоды для развития и для каких стран. |
BRUSSELS - Another key European project is under threat. |
БРЮССЕЛЬ - Ещё один важнейший европейский проект оказался под угрозой. |
Another key lesson that could be drawn from the discussions concerned the role of the State in the provision of the necessary infrastructure. |
Еще один важнейший вывод, который можно сделать на основе проходивших обсуждений, касается роли государства в обеспечении необходимой инфраструктуры. |
Significant progress had been made in implementing the settlement plan, and in particular the key stage of voter identification had been completed. |
В ходе реализации Плана урегулирования произошли значительные сдвиги, и прежде всего завершен важнейший этап - определение лиц, имеющих право голоса. |
It was a key moment because in both countries the transition process is entering its final stage. |
Я подчеркиваю, что это важнейший этап, поскольку в переходном процессе в обеих странах наступает завершающая стадия. |
The next key step will be taken on 15 March. |
Следующий важнейший шаг будет сделан 15 марта. |
In both, the PA faces key strategic choices in the economic domain. |
В связи с обоими этими направлениями ПА необходимо сделать важнейший стратегический выбор в экономической области. |
This key, still young, treaty has already contributed much to global security. |
Этот важнейший договор, хотя и заключенный еще совсем недавно, уже в значительной степени способствовал укреплению глобальной безопасности. |
The effective implementation of these international treaties is a key way to coordinate international efforts against drug trafficking and organized crime. |
Эффективное осуществление этих международных соглашений представляет собой важнейший способ координации усилий по борьбе с незаконным оборотом наркотиков и организованной преступностью на международном уровне. |
India is willing to engage with all concerned with an open mind on this key issue. |
Этот важнейший вопрос Индия готова прорабатывать со всеми заинтересованными сторонами. |
Take, for instance, the key issue of civic participation. |
Взять, например, такой важнейший вопрос, как участие в гражданских действиях. |
Strengthening Ecuadorian women's political leadership capacity is unquestionably a key step towards democratic governance and a substantial contribution to progress towards egalitarian, inclusive democracy. |
Несомненно, укрепление лидирующих позиций эквадорских женщин в политической жизни представляет собой важнейший шаг на пути демократизации управления и существенный вклад в построение равноправного демократического общества для всех. |
The exclusion of marginalized and vulnerable groups from the media is a key issue that needs to be addressed by the international community. |
Исключение маргинализированных и уязвимых групп населения из медийного поля представляет собой важнейший вопрос, который предстоит решить международному сообществу. |
It is a key political instrument for channelling international cooperation against this illicit activity. |
Это важнейший политический документ, позволяющий сориентировать международное сотрудничество на борьбу с незаконной деятельностью. |
A key lesson is that UNEP must take full advantage of its unique role and position within the United Nations system in coordinating environmental matters. |
Важнейший урок заключается в том, что ЮНЕП должна в полной мере использовать преимущества той уникальной роли, которую она играет в системе Организации Объединенных Наций при координировании вопросов охраны окружающей среды. |
Another key lesson learned was the importance of a common country assessment as an essential first step for the formulation of a UNDAF. |
Другой важнейший извлеченный урок состоял в том, что общая страновая оценка имеет важное значение как необходимый первый шаг к разработке РПООНПР. |
It is clearly considered a key mechanism for ensuring that African countries honour their commitments to the Partnership, something that was absent from the Agenda. |
Она явно рассматривается как важнейший механизм обеспечения выполнения африканскими странами своих обязательств по Партнерству, чего не было в Программе. |
The second key point to make is that experience has shown that the Fish Stocks Agreement may not have gone far enough. |
Второй важнейший тезис заключается в том, что, как показывает опыт, Соглашение по рыбным запасам, возможно, не решает всех проблем. |
The key humanitarian issue to which the Government is dedicated is determining the fate of the missing persons, as a consequence of the most severe war suffering. |
В сфере внимания правительства постоянно находится важнейший гуманитарный вопрос о судьбе лиц, пропавших без вести вследствие самых жестоких страданий, причиненных войной. |
South-South and triangular cooperation were becoming a key dimension of overall efforts and should be part of the deliberations on enhancing the aid architecture. |
Сотрудничество Юг-Юг и трехстороннее сотрудничество превращаются в важнейший аспект общих усилий и должны рассматриваться в процессе обсуждения вопросов укрепления архитектуры помощи. |