| Yemen commended efforts to improve and develop the human rights situation. | Йемен дал высокую оценку усилиям по улучшению ситуации в области прав человека и развития практики их соблюдения. |
| It welcomed the importance attributed to civil society and encouraged efforts to further develop social services. | Он приветствовал то важное значение, которое придается гражданскому обществу, и призвал предпринять усилия в целях дальнейшего развития социальных служб. |
| Numerous special fares were introduced to encourage travel, develop niche markets and overcome competitors. | Компанией было введено множество специальных цен на билеты для стимулирования дополнительных поездок, развития нишевых рынков и превосходства над конкурентами. |
| Furthermore, the present momentum should be used to strengthen and further develop well-established disarmament regimes. | Далее, нынешние подвижки в этой области должны быть использованы для укрепления и дальнейшего развития уже созданных ранее режимов в области разоружения. |
| Any other measure adopted to preserve, develop and disseminate culture. | Любых других мерах, принятых в целях сохранения, развития и пропаганды культуры. |
| Australia commended the efforts to increase primary school enrolments and develop health services. | Австралия высоко оценила усилия, предпринимаемые для повышения показателей зачисления в начальные школы и развития услуг здравоохранения. |
| Many children are not acquiring the basic literacy, numeracy and life skills needed to survive, develop and thrive. | Многие дети не обучены элементарной грамоте, счету и жизненным навыкам, необходимым для выживания, развития и благополучия. |
| Planning of specific activities to further develop and strengthen CIS cooperation for combating international terrorism and other violent manifestations of extremism. | Планирование конкретных мероприятий для дальнейшего развития и укрепления сотрудничества Содружества Независимых Государств в борьбе с международным терроризмом и другими насильственными проявлениями экстремизма. |
| The past 20 years have seen UNECE low and middle-income countries launch multi-faceted reform plans to consolidate and further develop market-based economies. | За последние 20 лет в странах ЕЭК ООН с низкими и средними уровнями доходов началось осуществление комплексных планов реформ в целях укрепления и дальнейшего развития рыночной экономики. |
| To further develop the system, Belarus aimed at: | В целях дальнейшего развития данной системы Беларусь стремится к выполнению следующих задач: |
| Over time, those functions are expected to gradually diminish as the endogenous capacities of the least developed countries develop. | Со временем, по мере развития внутреннего потенциала в наименее развитых странах эти функции, как ожидается, постепенно будут сведены на нет. |
| The capacity of economically disadvantaged women to access financial resources and develop entrepreneurial and management skills was enhanced through the establishment of women's centres. | Расширение возможностей экономически ущемленных женщин в плане доступности финансовых ресурсов и развития предпринимательских и управленческих навыков осуществлялось посредством создания женских центров. |
| Lack of funding is a major constraint to further develop and strengthen protection training across the Agency. | Отсутствие финансирования является основным препятствием на пути дальнейшего развития и укрепления обучения по вопросам защиты в Агентстве. |
| The Board also recommends that the Administration review the need to more generally develop its commercial skills and ability to support major projects. | Комиссия рекомендует также Администрации рассмотреть вопрос о необходимости развития своих коммерческих навыков и способностей в том, что касается поддержки крупных проектов в более широком плане. |
| Another objective was to recruit and develop ethnic human resources. | Попутно ставится задача привлечения и развития людских ресурсов этнических групп. |
| While protectionism was to be avoided, policy space had to be guaranteed for countries to trade and develop. | Хотя протекционизма необходимо избегать, для торговли и развития странам должно быть гарантировано пространство для маневра в политике. |
| Antiretroviral therapy reduces by 65 per cent the risk that a person living with HIV will develop tuberculosis. | Антиретровирусная терапия снижает риск развития туберкулеза у ВИЧ-инфицированных на 65 процентов. |
| The Commission believed that it would not be necessary or advisable to further develop the current regulation 11.2. | Комиссия выразила мнение о том, что необходимость или целесообразность дальнейшего развития нынешнего правила 11.2 отсутствует. |
| Natural gas would also be used to produce fertilizer and develop a petrochemical industry. | Природный газ будет также использоваться для производства удобрений и развития нефтехимической промышленности. |
| Nigeria had established a national food security programme to boost domestic production of food crops and develop agriculture-related industries. | Нигерия разработала национальную программу продовольственной безопасности в целях повышения внутреннего производства сельскохозяйственных культур и развития отраслей промышленности, связанных с сельским хозяйством. |
| The Group intended to do still more to build institutions and develop the capacity of the indigenous Kanaks in New Caledonia. | Группа намерена прилагать еще больше усилий для создания институтов и развития потенциала коренных канаков в Новой Каледонии. |
| His Government had been working closely with its Overseas Territories to further develop its partnerships with them. | Правительство его страны тесно сотрудничает со своими заморскими территориями в целях дальнейшего развития партнерских связей с ними. |
| This must end if societies and nations are to prosper, advance and develop. | Если общества и страны хотят добиться процветания, прогресса и развития, этой ситуации необходимо положить конец. |
| It is a fact that all these ethnic groups are fully committed to be united and develop one state and one nation, Indonesia. | Все эти этнические группы на деле полностью привержены делу объединения и развития одного государства и одной нации - Индонезии. |
| The Women Chamber of Commerce and Industry was established solely to promote and develop women entrepreneurship in Pakistan. | Женская торгово-промышленная палата была создана исключительно для содействия и развития предпринимательской деятельности женщин в Пакистане. |