Английский - русский
Перевод слова Develop
Вариант перевода Развития

Примеры в контексте "Develop - Развития"

Примеры: Develop - Развития
(b) Develop and strengthen the productive capacity of developing countries by scaling up the technical and financial resource flows for basic infrastructure and facilitating foreign direct investment; Ь) развивать и укреплять производственный потенциал развивающихся стран путем расширения притока технических и финансовых ресурсов, предназначенных для целей развития базовой инфраструктуры, и путем оказания содействия прямым иностранным инвестициям;
(y) Develop and strengthen national institutional capacities for participation in the Clean Development Mechanism and Joint Implementation, where appropriate; у) наращивать и укреплять национальный институциональный потенциал, необходимый для участия, когда это целесообразно, в работе Механизма чистого развития и в процессе совместного осуществления;
(k) Develop market infrastructure in support of alternative development programmes, sharing best practices among Governments and regions, as appropriate; к) развивать рыночную инфраструктуру для содействия программам альтернативного развития, обмениваясь в соответствующих случаях информацией об оптимальных видах практики с правительствами и регионами;
(b) Develop specific complementary indicators for indigenous peoples, in addition to the general indicators stipulated within the Millennium Development Goals; Ь) разработать конкретные дополнительные показатели в отношении коренных народов, дополнительно к общим показателям, предусмотренным в рамках целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия;
Develop the policy and strategic framework that will be conducive to, and supportive of, the development of micro-finance institutions (MFI's); разработать политическую и стратегическую основу, которая создаст благоприятные возможности для развития учреждений по микрофинансированию (УМФ) и будет поддерживать их развитие;
(c) Develop clearer and more strategic messages on UNDP development work that will mobilize political and financial support from target audiences; с) разработать более четкие и носящие более стратегический характер заявления о деятельности ПРООН в области развития, которые позволят получить политическую и финансовую поддержку со стороны тех аудиторий, в интересах которых осуществляется соответствующая деятельность;
The organization works deliberately towards Goal 7 (Ensure environmental sustainability), Goal 1 (Eradicate extreme poverty and hunger) and Goal 8 (Develop a global partnership for development). Организация сознательно работает для достижения цели 7 (Обеспечение экологической устойчивости), цели 1 (Ликвидация крайней нищеты и голода) и цели 8 (Формирование глобального партнерства в целях развития).
The programmes of the organization are focused primarily on the United States, Africa and the Caribbean and address Millennium Development Goals 2, 3, 5, 6 and 8 (Develop a global partnership for development). Программы организации предусматривают, в первую очередь, деятельность на территории Соединенных Штатов, Африки и стран Карибского бассейна и направлены на достижение целей 2, 3, 5, 6 и 8, сформулированных в Декларации тысячелетия (создание глобального партнерства в целях развития).
Develop regional guidelines for the forest sector in a green economy, based on the experience and results of the Lviv Forum, and taking account of specific national circumstances. разработка региональных руководств по вопросу функционирования лесного сектора в условиях развития «зеленой» экономики на основе опыта и результатов Львовского форума и с учетом ситуации в конкретных странах.
Participants emphasized the importance of partnerships in view of the framework stipulated in the Brussels Programme and Millennium Development Goal 8 - "Develop a global partnership for development". Участники подчеркнули важность налаживания партнерских отношений с учетом рамочной основы, предусмотренной в Брюссельской программе, и целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия - «Налаживание глобальных партнерских отношений в целях развития».
a) Develop policy guidelines for the development and promotion of public domain information as an important international instrument promoting public access to information. Разрабатывать политические руководящие принципы для развития и популяризации информации, являющейся публичным достоянием, как важный международный инструмент содействия доступу населения к информации.
Develop and present a rural development investment programme, with emphasis on basic infrastructure (main roads, rural roads, electricity, telecommunications, water and environmental sanitation) and production projects, for a total of 300 million quetzales in 1997. Разработать и представить программу инвестиций в целях развития сельских районов с уделением особого внимания объектам базовой инфраструктуры (шоссейные дороги, сельские дороги, энергоснабжение, средства дальней связи, водоснабжение и оздоровление окружающей среды) и производственным объектам на сумму 300 млн. кетсалей на 1997 год.
Develop and implement a strategy for the sustainable development of agriculture that recognizes that water is scarce and that use of water for irrigation must be decreased; разработать и осуществлять стратегию устойчивого развития сельского хозяйства, которая отражает признание факта ограниченности водных ресурсов и необходимость сокращения использования водных ресурсов для целей орошения;
Develop a Global Partnership for Development: FOTF and its partners in other nations restructured to form a better global partnership to assist in the healthy development of families, communities and nations. Создание Глобального партнерства в целях развития: ОЗС и ее партнеры в других странах провели структурную перестройку в целях совершенствования глобальных партнерских отношений как средства содействия здоровому развитию семей, общин и государства.
Develop a national vision, plans and policy guidelines on e-tourism and involve industry players and local communities in developing tourism strategies and products within the context of overall tourism marketing and development strategies. Необходимо разработать национальную концепцию, планы и основные принципы развития электронного туризма, а также привлечь предприятия индустрии туризма и местные общины к разработке стратегий и продуктов в секторе туризма в контексте общих стратегий маркетинга и развития туризма.
(b) Develop and build capacity of, inter alia, the monitoring skills of 30 social development centre staff; Ь) развития, в частности, навыков по наблюдению 30 сотрудников центров социального развития и расширения их возможностей;
ISPO was inspired by Goal 8: Develop a global partnership for development, and made a sustained effort to address the special needs of the least developed countries, most recently by restructuring the ISPO annual dues to reflect the World Bank classification of economies. МОПО вдохновляет цель 8: Формирование глобального партнерства в целях развития, и оно прилагает непрерывные усилия для удовлетворения особых потребностей наименее развитых стран, и с этой целью оно преобразовало ежегодные членские взносы МОПО для отражения классификации стран Всемирным банком.
(e) Develop an effective, gender-responsive accountability mechanism and agreed set of indicators to ensure development cooperation on and track progress towards achieving Goal 5. ё) создать эффективный механизм отчетности и согласовать набор показателей с учетом гендерного фактора, с тем чтобы обеспечить сотрудничество в области развития и отслеживать прогресс в достижении цели 5.
As I conclude, I would like to say that the commitment to ensuring the attainment of MDG 8, "Develop a Global Partnership for Development", is critical if the overall Millennium Development Goals are to be attained. В завершение я хотел бы сказать о том, что обязательство по реализации ЦРДТ 8 «Формирование глобального партнерства в целях развития» играет решающую роль в осуществлении всеми целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
(b) Develop linkages between the post-conflict reconstruction and development activities of the African Union and the Peacebuilding Commission as well as the Peacebuilding Support Office; Ь) увязать деятельность в области постконфликтного восстановления и развития Африканского союза и Комиссии по миростроительству, а также Управления по поддержке миростроительства;
Develop global and regional technology road maps that facilitate international discussion and create specific action points that address opportunities and barriers for renewable energy and energy efficiency applications in end-use sectors Составлять глобальные и региональные «дорожные карты» развития технических средств, которые способствуют проведению международных обсуждений и подготовке конкретных планов действий, посвященных возможностям и препятствиям в сфере возобновляемых источников энергии и повышения энергоэффективности в секторах конечного использования
Develop harmonized policy strategies for capacity development (and South-South cooperation) and integrate them into programming guidelines (December 2005) by UNDG (to discuss within CEB) Разработка согласованных стратегий в области политики в целях развития потенциала (и сотрудничества Юг-Юг) и включение их в общие принципы программирования (декабрь 2005 года) ГООНВР (подлежит обсуждению в КСР)
Develop further an open, rule-based, predictable, non-discriminatory trading and financial system (includes a commitment to good governance, development and poverty reduction - both nationally and internationally) Продолжить создание открытой, регулируемой, предсказуемой и недискриминационной торговой и финансовой системы (здесь предусматривается приверженность целям в области благого управления, развития и борьбы с нищетой - как на национальном, так и на международном уровне)
Develop special measures to include marginalized segments of society including Indigenous peoples, and to ensure that they are not further marginalized by the information society. разрабатывать специальные меры для привлечения к участию находящихся в уязвимом положении представителей общества, включая коренные народы, и обеспечивать предотвращение их дальнейшей маргинализации в результате развития информационного общества;
Develop and undertake interdisciplinary, policy-relevant research at the national level focused on sustainability issues related to freshwater, sanitation and human settlements addressing the local context разработка и проведение на национальном уровне и с учетом местных особенностей междисциплинарных и актуальных с точки зрения политики научных исследований, ориентированных на вопросы устойчивого развития, связанные с пресноводными ресурсами, санитарией и населенными пунктами;