Goal 8 - Develop a global partnership for development: LMLA believes the sustainability and ownership of any action is only possible through a real partnership with local organizations, local authorities and international development agencies. |
Формирование глобального партнерства в целях развития: по мнению ДЛА, устойчивый характер любой деятельности и всесторонняя ответственность за нее возможны лишь при подлинном партнерстве с местными организациями, местными властями и международными учреждениями по вопросам развития. |
Develop a strategic plan for gender mainstreaming in order to increase women's participation, in particular to increase women's participation in development programming. |
разработать стратегический план по учету гендерной проблематики в целях увеличения представленности женщин, особенно в сфере планирования развития; |
The study can be the basis as to how to involve civil society more fully in the goals of the United Nations (see A/56/326, annex, millennium development goals, goal 8, Develop a global partnership for development). |
Такое исследование могло бы послужить основой для решения вопроса о том, каким образом можно было бы в полной мере привлечь гражданское общество к решению целей, поставленных Организацией Объединенных Наций (см. цель 8 Декларации тысячелетия: «Формирование глобального партнерства в целях развития»). |
(a) Develop and enforce comprehensive national and local policies and strategies based on the principles of sustainable development and on the 3R concept; |
а) разработать и обеспечивать осуществление всеобъемлющих национальных и местных политики и стратегий, основанных на принципах устойчивого развития и на концепции повторного использования, переработки и извлечения; |
Goal 8 - Develop a Global Partnership for Development: FCB, associated with Global Education Motivators Philadelphia for ten years, has been awarded the prize "Education on Human Rights". |
Цель 8 - формирование глобального партнерства в интересах развития: КФБ, который уже десять лет сотрудничает с отделением ГЭМ в Филадельфии, получил награду «Образование в области прав человека». |
Develop a Global Partnership for Development: The annual Call-of-the-Time Dialogue Series provides the space for policy makers to have conversations filled with insights, ideas and fresh perspectives so that the seeds of true partnerships are developed. |
Формирование глобального партнерства в целях развития: Ежегодная серия дискуссий "Веление времени" предоставляет возможности политическим деятелям проводить обсуждения, разъясняя суть явлений, новые идеи и взгляды на будущее в целях формирования основ истинного партнерства. |
(A2.2) Develop an e-learning module on harmonizing the national programme of action with national development plans for African Peer Review Mechanism-country civil servants and other stakeholders; |
(М2.2) разработку предназначенного для гражданских служащих стран - участниц Африканского механизма коллегиального обзора и других представителей заинтересованных сторон модуля электронного обучения по вопросам приведения национальных планов действий в соответствие с национальными планами развития; |
Develop adequate frameworks for financing and supporting integrated slum upgrading programmes, with a focus on improving non-discriminatory access to basic services, ensuring security of tenure and fostering local development; |
с) создать надлежащие рамки для финансирования и поддержки программ благоустройства трущоб с упором на обеспечение доступа к основным услугам без какой бы то ни было дискриминации, безопасного проживания и ускорения процесса местного развития; |
The UN must continue to be of benefit to its developing member States. Indeed, UN reform should promote a greater focus on development issues, particularly in relation to the implementation of Millennium Development Goal 8 - Develop a Global Partnership for Development. |
Так, реформа ООН должна вести к большей нацеленности на проблемы развития, прежде всего в связи с осуществлением цели развития 8 Декларации тысячелетия - установление глобального партнерства в целях развития. |
Step 2: Develop a national strategy to enhance the implementation of the first and second phases of the World Programme and to promote human rights training for media professionals and journalists. |
Разработка национальной стратегии развития результатов первого и второго этапов Всемирной программы и поощрения подготовки в области прав человека для сотрудников средств массовой информации и журналистов. |
Concluding Observation [Paragraph 297] - Develop policies and programmes to improve the situation of women headed households and elderly women, including the recognition of women-headed households as equal recipients and beneficiaries of development programmes. |
Разработать политику и программы, направленные на улучшение положения домохозяйств, возглавляемых женщинами, а также пожилых женщин, включая признание возглавляемых женщинами домохозяйств в качестве равных пользователей и бенефициаров программ развития. |
(b) Develop and pursue a workplan for the development and implementation of a monitoring framework for the post-2015 development agenda; |
Ь) составила план работы по формированию и внедрению рамочной системы мониторинга повестки дня в области развития на период после 2015 года и занялась осуществлением этого плана; |
Reference to programme of work: 1.4 MANDATE OF THE TEAM OF SPECIALISTS TO MONITOR AND DEVELOP ASSISTANCE TO COUNTRIES OF CENTRAL AND EASTERN EUROPE IN TRANSITION ESTABLISHED BY: |
МАНДАТ ГРУППЫ СПЕЦИАЛИСТОВ ПО КОНТРОЛЮ ЗА ОСУЩЕСТВЛЕНИЕМ И РАЗРАБОТКЕ МЕРОПРИЯТИЙ ПО ОКАЗАНИЮ ПОМОЩИ СТРАНАМ ЦЕНТРАЛЬНОЙ И ВОСТОЧНОЙ ЕВРОПЫ, НАХОДЯЩИМСЯ НА ПЕРЕХОДНОМ ЭТАПЕ, В ОБЛАСТИ РАЗВИТИЯ СЕКТОРА ЛЕСНОГО ХОЗЯЙСТВА И ЛЕСНЫХ ТОВАРОВ |
Goal 8: Develop Global Partnerships: We have developed partnerships as a way forward- within the United Nations by funding United Nations Children's Fund (UNICEF) and the United Nations Women's Fund (UNIFEM). |
Для достижения прогресса в своей работе мы установили партнерские отношения в рамках Организации Объединенных Наций на основе финансирования Детского фонда Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) и Фонда Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин (ЮНИФЕМ). |
(c) Develop and financially support community-based and family-focused services for families at risk of social problems and families who care for children with developmental challenges, disabilities or health problems; and |
с) создать и финансировать общинные службы, предполагающие сфокусированную деятельность в интересах семьи, для семей, которым угрожает риск социальных проблем, и семей, которые осуществляют уход за детьми, испытывающими трудности в плане развития, имеющими инвалидность или сталкивающимися с проблемами здоровья; и |
Develop and support national standards and assessment tools to monitor school and developmental readiness in ECD programmes. |
Разработка национальных стандартов и инструментов оценки для контроля за готовностью детей к школьному обучению и дальнейшему развитию в рамках программ по обеспечению развития детей в раннем возрасте и содействие внедрению таких стандартов и инструментов |
United Nations funds and programmes:: Develop an alternative option to the current modality of the annual pledging conference, including a regular pledging event, taking into account the funding sessions under the multi-year funding frameworks process (para. 26) |
Постоянно всесторонне повышать действенность, эффективность, совершенствовать методы управления и повышать результативность деятельности системы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития (пункт 25) |
(a) Develop a fair, just, transparent, inclusive and predictable multilateral trade system to support the effective opening of markets and the creation of opportunities for developing countries, and particularly for the most vulnerable and small countries such as landlocked developing countries. |
а) Обеспечить реальное открытие рынков и создание возможностей для развивающихся стран, особенно малых и наиболее уязвимых, таких как развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю, должна справедливая, прозрачная, всеохватная и предсказуемая система международной торговли, основанная на принципе развития. |
(a) Develop an indicator framework (and a list of indicators) for the monitoring of the goals and targets of the post-2015 development agenda, taking into account existing efforts by different groups of countries and organizations to be adopted by the Statistical Commission; |
а) разработает подлежащую утверждению Статистической комиссией систему показателей (и перечень показателей) для контроля за достижением целей и задач повестки дня в области развития на период после 2015 года с учетом усилий, предпринимаемых различными группами стран и организаций; |
Develop dedicated and funded institutions that address sustainable transport-land use policies and implementation, including research and development on environmentally sustainable transport, and promote good governance through implementation of environmental impact assessments for major transport projects; |
Создать специализированные учреждения с соответствующим бюджетом для разработки и осуществления стратегий устойчивого развития транспорта и землепользования, включая проведение научно-исследовательских и опытно-конструкторских работ, направленных на экологически безопасное развитие транспорта, и обеспечивать эффективное управление на основе проведения оценок воздействия крупных транспортных проектов на окружающую среду; |
a) Compile information on computerization of customs processes and electronic data interchange systems adopted by selected countries including best practices; (b) Develop guidelines and recommendations on information and information and communications technology requirements for efficient transit transport in the region. |
подготовка руководящих принципов и рекомендаций относительно требований, связанных с информацией и информационными и коммуникационными технологиями, для эффективного развития транзитных перевозок в регионе. |