An appropriate legal response that factors in European experience will be implemented as these leisure activities develop. |
По мере развития этих средств будет осуществляться соответствующее правовое регулирование с учетом европейского опыта. |
The Government has allocated money from the EU structural funds for developing social entrepreneurship to establish and develop the activities of work cooperatives. |
Правительство выделяет финансовые средства из структурных фондов ЕС для развития социального предпринимательства в целях создания производственных кооперативов и развития их деятельности. |
First, it is important that the agreement captures the intentions of the parties as they develop. |
Во-первых, важно, чтобы в соглашении были зафиксированы намерения сторон по мере их развития. |
Over the next few months, we have to work hard to preserve and further develop that momentum in the intergovernmental process. |
В ближайшие месяцы мы должны напряженно работать для сохранения и дальнейшего развития этой динамики в межправительственном процессе. |
It is showing a marked determination to make progress and develop. |
Оно демонстрирует явную решимость добиться прогресса и развития. |
The Decree provides for action to give effect to international agreements and develop mutual ties and cooperation with relevant international structures and non-governmental social organizations in this field. |
Указ предусматривает меры эффективного осуществления международных соглашений, развития взаимной связи и сотрудничества с соответствующими международными структурами и неправительственными общественными организациями, действующими в этой области. |
All the members of the international community represented here can help Rwanda rebuild and develop. |
Все представленные здесь члены международного сообщества могут помочь Руанде в деле восстановления и развития. |
Children are taught in their native language at school so that cultures may develop and traditions be preserved. |
Для развития культур, сохранения традиций ведется обучение детей в школах на родном языке. |
It had made strenuous efforts to improve the qualifications of its young people, develop their intellectual capacities and promote their social advancement. |
Он предпринимал неустанные усилия для повышения уровня развития и квалификации своей молодежи и улучшения ее социального положения. |
We therefore encourage the efforts to enrich and develop the library. |
Поэтому мы поддерживаем усилия в целях пополнения ресурсов библиотеки и ее развития. |
It does not develop the concept legally, hence the above-mentioned gaps. |
Как видно, понятие наемничества не получило дальнейшего юридического развития, чем и объясняется наличие указанных выше пробелов. |
Their development partners should do more to help them develop their physical infrastructure, improve the operational efficiency of existing facilities and build new facilities. |
Их партнеры по деятельности в области развития должны больше делать для оказания им помощи в развитии своей физической инфраструктуры, в повышении эффективности эксплуатации существующих средств и в строительстве новых объектов. |
As PPPs develop, training will continue to be needed and new initiatives to build this capacity are urgently required. |
По мере развития ПГЧС потребность в подготовке кадров будет сохраняться, и для ее удовлетворения срочно требуются новые инициативы по созданию соответствующего потенциала. |
Also TNCs had helped SMEs develop other business opportunities outside of the linkage programme. |
ТНК помогают также МСП в реализации других деловых возможностей за пределами программы развития связей. |
The United Nations Development Programme is now taking the lead to help the administration develop a donor coordination system. |
В настоящее время Программа развития Организации Объединенных Наций берет на себя лидирующую роль в оказании администрации помощи в разработке системы координации усилий доноров. |
UNMIK will also develop a phased plan for economic recovery and development. |
МООНВАК разработает также поэтапный план экономического восстановления и развития. |
Strengthen national capacity to engender statistics and develop indicators of gender-mainstreaming. |
укрепление национального потенциала для развития базы статистических данных и разработки показателей учета гендерной проблематики. |
As a response, SU/TCDC will develop a strategic South-South platform on science and technology for development for broad-based support and participation. |
В ответ на это СГ/ТСРС разработает стратегическую платформу Юг-Юг по науке и технике в целях развития для обеспечения имеющей широкую основу поддержки и участия. |
We believe that a similar approach would help develop a climate conducive to economic growth and social development in Africa. |
Мы считаем, что аналогичный подход помог бы создать благоприятный климат для экономического роста и социального развития в Африке. |
This is now the only possible way we can develop in the future. |
Сегодня это единственно возможный путь нашего дальнейшего развития. |
We believe that the time has come to further develop and institutionalize the system of standby arrangements. |
Мы считаем, что настало время для дальнейшего развития и организационного оформления системы резервных соглашений. |
The international community has mobilized in the past to rebuild and develop some parts of the world. |
Международное сообщество в прошлом не раз объединяло свои усилия в целях восстановления и развития тех или иных регионов мира. |
The aim of the Association is to protect, promote and develop social security throughout the world. |
Ассоциация преследует цель защиты, поощрения и развития социального обеспечения во всем мире. |
To grow and develop, peoples need to live in peace. |
Чтобы добиться роста и развития, народам необходимо жить в мире. |
A number of agreements for cooperation with regional and international institutions were being prepared in order to further develop basic space science in Central America. |
Готовится ряд соглашений о сотрудничестве с региональными и международными учреждениями в целях дальнейшего развития фундаментальной космической науки в Центральной Америке. |