UNDP seeks to enhance its ability to attract, retain and develop talent through proactive workforce planning and management. |
ПРООН стремится к расширению своих возможностей в плане привлечения и удержания перспективных сотрудников и развития их потенциала на основе активного подхода к планированию людских ресурсов и управлению ими. |
It requires long-term and stable financing to safeguard, maintain and develop its monitoring and scientific activities. |
Для обеспечения, поддержания и развития осуществляемой ею мониторинговой и научной деятельности ей необходимо долгосрочное и стабильное финансирование. |
The feedback from the Expert Group was used to further develop the two projects. |
Отзывы членов Группы экспертов послужили материалом для дальнейшего развития обоих проектов. |
Some middle-income countries are also using stimulus packages to build schools and develop health and education infrastructure. |
Некоторые страны со средним уровнем дохода также используют пакеты мер стимулирования для строительства школ и развития инфраструктуры здравоохранения и образования. |
Efforts by UNIFIL and the Lebanese Armed Forces to expand their coordinated activities and further develop cooperation have continued. |
ВСООНЛ и вооруженные силы Ливана продолжают прилагать усилия для расширения своей скоординированной деятельности и дальнейшего развития сотрудничества. |
A level playing field is needed in order to enhance investments and develop markets for efficient energy systems. |
Равные условия необходимы для наращивания инвестиций и развития рынков для эффективных энергосистем. |
Those efforts helped to strengthen collaboration and develop complementary positions among the stakeholders in response to the developments on the ground. |
Эти усилия способствовали укреплению сотрудничества и выработке дополнительных позиций между заинтересованными сторонами с учетом развития обстановки на местах. |
We applaud initiatives by the United Nations and Member States that develop women's skills through development programmes. |
Мы приветствуем инициативы Организации Объединенных Наций и государств-членов, направленные на развитие у женщин практических навыков посредством осуществления программ по вопросам развития. |
In light of these developments, it is important that the Busan meeting develop an agenda for action around the concept of development effectiveness. |
В свете этого важно обеспечить, чтобы Пусанская встреча разработала программу действий на основе концепции эффективности развития. |
The analysis will develop further the potential impact of sustainable energy policies to mitigate energy security risks. |
В ходе этого анализа будет дополнительно рассмотрено потенциальное воздействие политики устойчивого развития энергетики, проводимой в интересах снижения рисков для энергетической безопасности. |
International efforts are needed to improve and develop innovative options such as warehouse receipt financing to complement traditional sources of financing in developing countries. |
Необходимы международные усилия для совершенствования и развития инновационных вариантов финансирования, таких как финансирование под складские квитанции, с тем чтобы дополнить традиционные источники финансирования в развивающихся странах. |
Experts suggested that governments might wish to promote foreign investment in specific industries to further develop these advantages. |
Эксперты отметили, что для еще большего развития этих преимуществ государство может счесть целесообразным развивать иностранные инвестиции в конкретных отраслях. |
The Government is committed to providing a safe environment for children to grow up in and develop their potential. |
Правительство привержено обеспечению безопасной среды для взросления и развития потенциала детей. |
It outlines actions to strengthen the enabling environment, develop institutional and individual capacities and foster cooperation among stakeholders. |
В нем изложены меры, которые необходимо принимать в целях укрепления благоприятной среды, развития институционального и человеческого потенциала и поощрения сотрудничества между заинтересованными сторонами. |
Today's conference represents a decisive step towards greater Afghan leadership to secure, stabilize and develop Afghanistan. |
Сегодняшняя конференция является одним из решающих шагов в направлении укрепления ведущей роли афганской стороны в усилиях по обеспечению безопасности, стабильности и развития в Афганистане. |
The people themselves were working hard to heal and develop their society as they strove for fulfilment of their legitimate national aspirations. |
Сам народ упорно работает в целях исцеления и развития своего общества, стремясь реализовать свои законные национальные устремления. |
In addition, it is necessary to rebuild housing, revitalize urban planning to reconstitute destroyed communities and develop new communities. |
Кроме того, необходимо восстанавливать дома и активизировать городское планирование для восстановления разрушенных и развития новых населенных пунктов. |
The secretariat was encouraged to seek and develop partnerships to that end. |
К секретариату был обращен призыв приложить усилия для установления партнерских отношений в этих целях и их развития. |
It has launched many projects to address youth unemployment, encourage youth investment through microfinance, AND develop vital sectors such as agriculture. |
Оно осуществляет много проектов с целью преодоления проблемы безработицы, поощрения инвестиций в области микрофинансирования в интересах молодежи и развития таких жизненно важных секторов, как сельское хозяйство. |
The note seeks to explore ways in which developing countries develop their ISS through various RIFs options, including by presenting national experiences. |
В записке, в том числе на примере опыта стран, делается попытка изучить пути развития развивающимися странами своих СИУ с использованием различных вариантов РИР. |
Education policies also need to evolve over time as the demands from industry change and countries develop. |
Образовательная политика также должна эволюционировать с течением времени по мере изменения спроса со стороны промышленности и развития страны. |
Thus, as countries develop, three important changes may be observed. |
Таким образом, по мере развития стран можно отметить три важных изменения. |
The pattern of production and consumption is also changing, as the new economic relationships develop. |
Эта структура производства и потребления также меняется по мере развития новых экономических отношений. |
One representative suggested that UNCTAD develop a comprehensive policy framework on investment for sustainable development, covering both the national and international dimensions of policy-making. |
Один из представителей предложил, чтобы ЮНКТАД разработала всеобъемлющие рамки политики инвестиций в интересах устойчивого развития, охватывающие как национальные, так и международные аспекты формирования политики. |
Governments must develop financial mechanisms and incentives in addition to the means to build on natural capital. |
Правительства должны разработать механизмы финансирования и стимулы в дополнение к средствам развития естественного капитала. |