| UNDP seeks to enhance its ability to attract, retain and develop talent through proactive workforce planning and management. | ПРООН стремится к расширению своих возможностей в плане привлечения и удержания перспективных сотрудников и развития их потенциала на основе активного подхода к планированию людских ресурсов и управлению ими. |
| It requires long-term and stable financing to safeguard, maintain and develop its monitoring and scientific activities. | Для обеспечения, поддержания и развития осуществляемой ею мониторинговой и научной деятельности ей необходимо долгосрочное и стабильное финансирование. |
| The feedback from the Expert Group was used to further develop the two projects. | Отзывы членов Группы экспертов послужили материалом для дальнейшего развития обоих проектов. |
| Some middle-income countries are also using stimulus packages to build schools and develop health and education infrastructure. | Некоторые страны со средним уровнем дохода также используют пакеты мер стимулирования для строительства школ и развития инфраструктуры здравоохранения и образования. |
| Efforts by UNIFIL and the Lebanese Armed Forces to expand their coordinated activities and further develop cooperation have continued. | ВСООНЛ и вооруженные силы Ливана продолжают прилагать усилия для расширения своей скоординированной деятельности и дальнейшего развития сотрудничества. |
| A level playing field is needed in order to enhance investments and develop markets for efficient energy systems. | Равные условия необходимы для наращивания инвестиций и развития рынков для эффективных энергосистем. |
| Those efforts helped to strengthen collaboration and develop complementary positions among the stakeholders in response to the developments on the ground. | Эти усилия способствовали укреплению сотрудничества и выработке дополнительных позиций между заинтересованными сторонами с учетом развития обстановки на местах. |
| We applaud initiatives by the United Nations and Member States that develop women's skills through development programmes. | Мы приветствуем инициативы Организации Объединенных Наций и государств-членов, направленные на развитие у женщин практических навыков посредством осуществления программ по вопросам развития. |
| In light of these developments, it is important that the Busan meeting develop an agenda for action around the concept of development effectiveness. | В свете этого важно обеспечить, чтобы Пусанская встреча разработала программу действий на основе концепции эффективности развития. |
| The analysis will develop further the potential impact of sustainable energy policies to mitigate energy security risks. | В ходе этого анализа будет дополнительно рассмотрено потенциальное воздействие политики устойчивого развития энергетики, проводимой в интересах снижения рисков для энергетической безопасности. |
| International efforts are needed to improve and develop innovative options such as warehouse receipt financing to complement traditional sources of financing in developing countries. | Необходимы международные усилия для совершенствования и развития инновационных вариантов финансирования, таких как финансирование под складские квитанции, с тем чтобы дополнить традиционные источники финансирования в развивающихся странах. |
| Experts suggested that governments might wish to promote foreign investment in specific industries to further develop these advantages. | Эксперты отметили, что для еще большего развития этих преимуществ государство может счесть целесообразным развивать иностранные инвестиции в конкретных отраслях. |
| The Government is committed to providing a safe environment for children to grow up in and develop their potential. | Правительство привержено обеспечению безопасной среды для взросления и развития потенциала детей. |
| It outlines actions to strengthen the enabling environment, develop institutional and individual capacities and foster cooperation among stakeholders. | В нем изложены меры, которые необходимо принимать в целях укрепления благоприятной среды, развития институционального и человеческого потенциала и поощрения сотрудничества между заинтересованными сторонами. |
| Today's conference represents a decisive step towards greater Afghan leadership to secure, stabilize and develop Afghanistan. | Сегодняшняя конференция является одним из решающих шагов в направлении укрепления ведущей роли афганской стороны в усилиях по обеспечению безопасности, стабильности и развития в Афганистане. |
| The people themselves were working hard to heal and develop their society as they strove for fulfilment of their legitimate national aspirations. | Сам народ упорно работает в целях исцеления и развития своего общества, стремясь реализовать свои законные национальные устремления. |
| In addition, it is necessary to rebuild housing, revitalize urban planning to reconstitute destroyed communities and develop new communities. | Кроме того, необходимо восстанавливать дома и активизировать городское планирование для восстановления разрушенных и развития новых населенных пунктов. |
| The secretariat was encouraged to seek and develop partnerships to that end. | К секретариату был обращен призыв приложить усилия для установления партнерских отношений в этих целях и их развития. |
| It has launched many projects to address youth unemployment, encourage youth investment through microfinance, AND develop vital sectors such as agriculture. | Оно осуществляет много проектов с целью преодоления проблемы безработицы, поощрения инвестиций в области микрофинансирования в интересах молодежи и развития таких жизненно важных секторов, как сельское хозяйство. |
| The note seeks to explore ways in which developing countries develop their ISS through various RIFs options, including by presenting national experiences. | В записке, в том числе на примере опыта стран, делается попытка изучить пути развития развивающимися странами своих СИУ с использованием различных вариантов РИР. |
| Education policies also need to evolve over time as the demands from industry change and countries develop. | Образовательная политика также должна эволюционировать с течением времени по мере изменения спроса со стороны промышленности и развития страны. |
| Thus, as countries develop, three important changes may be observed. | Таким образом, по мере развития стран можно отметить три важных изменения. |
| The pattern of production and consumption is also changing, as the new economic relationships develop. | Эта структура производства и потребления также меняется по мере развития новых экономических отношений. |
| One representative suggested that UNCTAD develop a comprehensive policy framework on investment for sustainable development, covering both the national and international dimensions of policy-making. | Один из представителей предложил, чтобы ЮНКТАД разработала всеобъемлющие рамки политики инвестиций в интересах устойчивого развития, охватывающие как национальные, так и международные аспекты формирования политики. |
| Governments must develop financial mechanisms and incentives in addition to the means to build on natural capital. | Правительства должны разработать механизмы финансирования и стимулы в дополнение к средствам развития естественного капитала. |