Английский - русский
Перевод слова Develop
Вариант перевода Развития

Примеры в контексте "Develop - Развития"

Примеры: Develop - Развития
UNICEF organizes an Education for Development programme, aimed at helping young people develop democratic values such as global solidarity, anti-racism, peace, tolerance and social justice. ЮНИСЕФ организует программу образования в целях развития, призванную помочь в воспитании молодежи в духе демократических ценностей, таких, как глобальная солидарность, неприятие расизма, мир, терпимость и социальная справедливость.
In support of those goals, the Secretary-General should develop a mechanism for integrating development cooperation and humanitarian assistance with peace-building activities and post-conflict assistance. Для содействия достижению этих целей Генеральному секретарю следует разработать механизм, позволяющий увязывать сотрудничество в области развития и оказание гуманитарной помощи с деятельностью в области миростроительства и предоставлением помощи в постконфликтный период.
It also urged the Commission to "consider how it could further develop its catalytic role in promoting adequate shelter for all and sustainable human settlements development". Она также настоятельно призвала Комиссию "рассмотреть вопрос о том, как она может усилить свою катализирующую роль в деле обеспечения надлежащего жилья для всех и устойчивого развития населенных пунктов".
(a) Identify and develop sustainable industrial policies for Governments and strategies aimed at increasing resource productivity and preventing pollution; а) определение и разработка правительственной политики и стратегий по обеспечению устойчивого промышленного развития, направленных на повышение эффективности использования ресурсов и предотвращение загрязнения;
Training is also meant to help students develop into good and balanced members of society, and to create preconditions for broad-based personal development and life-long learning. Такая подготовка также имеет целью помочь учащимся стать полезными и полноправными членами общества и создать необходимые условия для всестороннего развития личности и постоянного наращивания знаний.
In order to further develop women's vocational skills, public vocational training agencies have started to provide training in such areas as information technologies and fashion. Для дальнейшего развития профессиональных навыков женщин государственные учреждения по профессиональной подготовке приступили к их обучению по таким специальностям, как информационные технологии и модельер одежды.
The problem was related to the degree of wealth in a society and the extent to which that society could develop. Эта проблема связана с уровнем богатства в обществе и возможностями развития общества.
develop a monitoring framework and mechanism, pooling the capacities and capabilities available in the national and specialized regional organizations. развития структуры и механизма мониторинга, а также более широкого объединения потенциала и возможностей национальных и специализированных региональных организаций.
Through a health and nutrition component, the programme will aim to strengthen the service-delivery system and develop community and family care schemes. С помощью компонента здравоохранения и питания программы будут приниматься меры для укрепления системы предоставления услуг и развития схем коллективного и семейного ухода.
Scholarships should be awarded to national experts to increase their expertise in vulnerability and adaptation assessments and develop their capacity to carry them out. Национальным экспертам необходимо предоставить стипендии для расширения их знаний в области оценки уязвимости и адаптации и развития у них способности проводить такие анализы.
However, it was also recognized during subsequent panels that a wide range of knowledge and expertise is needed to successfully develop and manage biotechnology. Вместе с тем в ходе последующих совещаний было также признано, что для успешного развития и применения биотехнологии необходим широкий диапазон знаний и опыта.
The Trade Ministry was facing challenges in its efforts to convince the local private sector to further develop its activities in the context of a dynamic economic environment. Министерство торговли сталкивается с трудностями в своих усилиях, направленных на убеждение местного частного сектора в необходимости дальнейшего развития его деятельности в контексте динамичной экономической среды.
Both have the opportunity to draw away from conflict once and for all, using instead their many resources to grow and develop. У обеих стран есть все возможности для того, чтобы полностью преодолеть конфликт и использовать многочисленные ресурсы на цели роста и развития.
The Lebanese Government is continuing its efforts to strengthen its authority in the South and to revitalize and develop the region politically, economically and socially. Ливанское правительство продолжает предпринимать усилия в целях укрепления своей власти на юге страны и в целях возрождения и развития в регионе в политической, экономической и социальной областях.
On the basis of the State curriculum each school shall develop its own curriculum, taking into account the peculiarities and development trends of the school. Каждая школа разрабатывает свой собственный учебный план на основе государственного учебного плана с учетом особенностей и тенденций развития школы.
In this regard, the Commission for Social Development should develop an appropriate reporting format that would ensure a better appreciation of country activities implementing the specific results of the Summit. В этой связи Комиссия социального развития должна разработать соответствующую форму отчетности, которая позволила бы лучше оценить деятельность стран по осуществлению конкретных решений Встречи на высшем уровне.
working with Pacific women's groups to build on existing successful initiatives and develop new ones работа с группами женщин тихоокеанских островов для развития эффективных инициатив и разработки новых
Establish active councils for sustainable development at the national and subnational level to coordinate and develop intergovernmental strategies for sustainable development including strong local government representation. Создать активно действующие советы по устойчивому развитию на национальном и субнациональном уровнях в целях координации и разработки межправительственных стратегий устойчивого развития, в которых были бы широко представлены местные органы власти.
(o) Strengthening existing national and local institutions, that develop, implement and operate national programmes on energy for sustainable development; о) укрепление существующих национальных и местных учреждений, которые разрабатывают, осуществляют и реализуют национальные программы по энергетике в интересах устойчивого развития;
In that respect, Italy is using its development cooperation efforts to confirm its commitment to protecting children as we develop new assistance strategies in this area. В этом отношении Италия прилагает свои усилия в рамках сотрудничества в целях развития для того, чтобы подтвердить свою приверженность делу защиты детей, разрабатывая наряду с этим новые стратегии оказания помощи в этой области.
The role of the Directorate of Territorial Coordination is to design, implement and develop the Ministry's decentralization strategy throughout the country. На Управление территориальной координации возложены функции разработки, осуществления и совершенствования стратегии децентрализации функций министерства социального развития на территории всей страны.
In an effort to further develop indicators on means of implementation, the United Nations Statistics Division had commissioned a desk study by a statistical and developmental expert. Стремясь продолжить разработку показателей, касающихся средств осуществления, Статистический отдел Организации Объединенных Наций привлек эксперта по вопросам статистики и развития к проведению теоретического исследования.
The representative of the United States of America said that UNCTAD must clearly identify and develop its comparative advantages relative to other agencies in the UN's integrated development framework. Представитель Соединенных Штатов Америки заявил, что ЮНКТАД следует четко определить и развивать свои сравнительные преимущества по отношению к другим учреждениям в рамках комплексного рамочного подхода ООН к проблематике развития.
They urged the World Bank and IMF to continue to work collaboratively with member Governments and other development partners to help develop these strategies. Они настоятельно призвали Всемирный банк и МВФ продолжать сотрудничать с правительствами стран-членов и другими партнерами в области развития в целях содействия разработке этих стратегий.
In order to further develop rights-based urban and rural development policies and management in the context of globalization, the Special Rapporteur recommends that OHCHR and UN-Habitat organize an expert group meeting. В целях дальнейшей оптимизации ориентированной на права человека политики развития городских и сельских районов и управления в контексте глобализации Специальный докладчик рекомендует УВКПЧ и ООН-Хабитат организовать совещание группы экспертов.