| UNICEF has been exploring ways to further develop and formalize its partnership with OIC. | ЮНИСЕФ рассматривает способы дальнейшего развития и официального оформления своего партнерства с ОИК. |
| Through that process, the crisis can be transformed into an opportunity to boost international partnerships and develop our countries. | В рамках этого процесса можно преобразовать данный кризис в возможность активизации международных партнерств и развития наших стран. |
| Feedback and recommendations on how to further develop the portal were collected in break-out groups and subsequently discussed in the plenary. | В рамках целевых групп были заслушаны мнения и рекомендации относительно путей дальнейшего развития такого портала, которые впоследствии были обсуждены на пленарном заседании. |
| The Government is taking the necessary measures for media outlets to be established, operate and develop freely. | Государство осуществляет необходимые мероприятия для свободного создания, деятельности и развития средств массовой информации. |
| We must dispense with the excuse that helping poor countries develop is something that we cannot afford. | Мы должны отказаться от довода о том, что мы не можем позволить себе оказание помощи бедным странам в области развития. |
| The refugees should return to their homeland, which Morocco would develop to every degree possible under the autonomy plan. | Беженцы должны вернуться к себе на родину, для развития которой Марокко в соответствии с планом обеспечения автономии сделает все возможное. |
| UNMIK should develop a framework to assist municipalities in strengthening their capacity to support long-term sustainable economic development at the local level. | МООНК следует разработать рамки для оказания содействия муниципалитетам в укреплении их потенциала в поддержку долгосрочного устойчивого экономического развития на местном уровне. |
| OHRM should develop an integrated framework and strategy to enhance selection, career development and mobility of Secretariat staff. | Управлению людских ресурсов следует разработать комплексные рамки и стратегию для улучшения отбора, развития карьеры и мобильности персонала Секретариата. |
| Finally, our eighth Millennium pledge was that we would develop a global partnership for development. | Наконец, наше восьмое обязательство в рамках Декларации тысячелетия заключалось в формировании глобального партнерства в целях развития. |
| We must develop new and innovative mechanisms that go beyond the traditional parameters of official development assistance. | Нам следует претворять в жизнь новые, новаторские механизмы, выходящие за рамки традиционных параметров официальной помощи в целях развития. |
| Governments should develop socially inclusive policies and mainstream them into national development and poverty reduction strategies. | Правительства должны разрабатывать меры по социальной интеграции и включать их в свои национальные стратегии развития и борьбы с нищетой. |
| To address the challenges of urbanization, governments must develop country-specific approaches that reflect their development priorities. | Для решения проблем урбанизации правительства должны разработать подходы, учитывающие специфику их конкретных стран и их приоритеты в области развития. |
| The events attempt to analyse problems and opportunities, identify ways forward, design solutions, and develop implementation strategies. | На них делается попытка проанализировать проблемы и возможности, выявить направления действий, разработать решения и стратегии осуществления развития. |
| Strengthened cooperation within the region and with other regions would help African countries develop the capacity to utilize space applications for sustainable development. | Более широкое сотрудничество как со странами этого региона, так и с другими регионами, способствовало бы наращиванию потенциала африканских стран в области использования космической техники в интересах устойчивого развития. |
| International organizations and development agencies as well as regional development banks have provided resources to help countries develop e-strategies and policies. | Международные организации и агентства развития, а также региональные банки развития предоставляют ресурсы, помогая странам разрабатывать электронные стратегии и меры политики. |
| States should develop and implement consistent and mutually reinforcing family-oriented policies designed to promote and strengthen parents' ability to care for their children. | Государствам следует разрабатывать и осуществлять последовательные и взаимоусиливающие стратегии развития семьи, призванные поощрять и укреплять способность родителей обеспечивать уход за своими детьми. |
| Other States develop these weapons, which creates an arms race and squanders resources that could be used to strengthen development. | Другие страны занимаются разработкой таких вооружений, что приводит к гонке вооружений и разбазариванию ресурсов, которые могли бы быть использованы для укрепления процесса развития. |
| Countries should develop comprehensive approaches to pursue social development and sustained economic growth, including eradication of poverty and hunger. | Странам следует разработать всеобъемлющие подходы к обеспечению социального развития и поступательного экономического роста, включая искоренение нищеты и голода. |
| Technology foresight also allows countries to anticipate where the technological frontiers might be and develop policies to take advantage of emerging technologies. | Научно-техническое прогнозирование также позволяет странам предугадать, где пройдут передовые рубежи развития науки и техники, и разработать политику использования преимуществ новых технологий. |
| Overcoming these constraints is essential for providing an enabling business environment in which microenterprises and small and medium-sized enterprises can develop. | Решение этих проблем необходимо для того, чтобы создать благоприятные деловые условия для развития микропредприятий и малых и средних предприятий. |
| The plan aims to coordinate activities with the Convention's scientific centres and seeks to further develop funding mechanisms. | Этот план направлен на координацию деятельности с научными центрами Конвенции и поиск путей дальнейшего развития механизмов финансирования. |
| It was emphasized that India's rich human resource capabilities could help Africa to further develop the entire hydrocarbon value chain. | Подчеркивалось, что Индия благодаря своим огромным людским ресурсам может помочь африканским странам в деле дальнейшего развития всей нефтегазовой цепочки. |
| In Africa, agricultural cooperatives promote an exchange economy by helping develop markets in remote rural areas. | В Африке сельскохозяйственные кооперативы содействуют экономическому обмену за счет развития рынков в удаленной сельской местности. |
| Moreover, the need to further develop the website on the work of the Commission was noted. | Кроме того, была отмечена необходимость дальнейшего развития веб-сайта, посвященного работе Комиссии. |
| The EDCD works with national health protection bodies to strengthen and develop continent-wide disease surveillance and early warning systems. | ЕЦПБЗ работает с национальными органами защиты здоровья с целью укрепления и развития в масштабах всего континента систем эпиднадзора и раннего оповещения. |