| Partnerships have to be strengthened considerably to identify and develop further instruments for capacity-building in an environment of new emerging frameworks for development. | Необходимо значительно укрепить партнерские отношения, с тем чтобы определить и доработать инструменты укрепления потенциала в условиях формирующейся новой основы развития. |
| Work will include to analyse and develop suitable frameworks for statistical work on indicators of sustainable development. | Планируемая работа также будет включать в себя анализ и разработку надлежащих основ для статистической деятельности над показателями устойчивого развития. |
| The dialogues showed the enthusiasm of Governments and major groups to engage in partnerships and develop implementation initiatives for achieving sustainable development. | В ходе обсуждений стало очевидно, что правительства и основные группы с энтузиазмом относятся к налаживанию партнерских отношений и разработке инициатив в интересах достижения целей устойчивого развития. |
| His Government considered the initiative most opportune and regarded better use of the Clean Development Mechanism as an area in which UNIDO could develop strong comparative advantages. | Его правительство считает данную инициативу весьма уместной и изу-чает возможность более эффективного использования механизма чистого развития в качестве одной из областей, в которых ЮНИДО может развивать свои убедительные сравнительные преимущества. |
| Beyond a national strategy, government should develop and strengthen sectoral technology strategies and/or policies consistent with the KIT framework and national goals. | Помимо национальной стратегии правительству необходимо разрабатывать и укреплять секторальные стратегии и/или политику развития технологий с учетом рамок ЗНТ и национальных задач. |
| We should consider how we, as a Council, might develop a more operational relationship within ECOWAS. | Нам следует подумать о том, что мы, как Совет, могли бы сделать для развития в рамках ЭКОВАС более оперативных взаимоотношений. |
| The representative stressed the importance of development partner's financial support, in order to diversify and develop Guinea's economy. | Представитель подчеркнула важное значение финансовой поддержки со стороны партнеров по развитию для диверсификации и развития гвинейской экономики. |
| The need to promote and develop appropriate technology had also been discussed at Bangkok. | В Бангкоке также обсуждалась необходимость пропаганды и развития соответствующих технологий. |
| One is to further develop legislation on sectoral environmental and environment-related issues by adding regulatory instruments with well defined requirements. | В первом случае оно шло по пути дальнейшего развития секторальной нормативной базы по экологическим и смежным вопросам путем добавления нормативных положений с четко сформулированными требованиями. |
| Safeguarding the institution of the family and strengthening the concept of joint parental guidance were vital for a healthy environment in which children could develop. | Защита института семьи и закрепление концепции совместного воспитания детей родителями имеют решающее значение для создания благоприятной среды для развития ребенка. |
| Transport infrastructure has important impacts on the way human settlements develop and grow. | Транспортная инфраструктура имеет важное значение для развития и роста населенных пунктов. |
| Successful companies will share their experiences in using cyber-market and E-technologies to increase sales, enter new markets and develop their relations with clients. | Добившиеся успеха компании поделятся своим опытом в области использования кибер-рынка и электронных технологий для увеличения объема продаж, выхода на новые рынки и развития их отношений с клиентами. |
| As the sectors develop, other indicators will be added to measure progress at the meso level. | По мере развития секторов будут добавляться и другие показатели для оценки прогресса на мезоэкономическом уровне. |
| African countries need improved access to the markets of key countries if they are to diversify their economies and develop. | В целях диверсификации своей экономики и обеспечения ее развития африканские страны нуждаются в улучшении доступа на рынки основных стран. |
| In order to form and develop his/her personality an individual needs a favourable environment, in particular the community environment. | Для формирования и развития своей личности отдельному человеку требуется благоприятная обстановка, в частности общинное окружение. |
| As such, all communities needed to recognize their mutual needs and reliance on each other to survive and develop. | Поэтому всем общинам необходимо признать свои общие потребности и необходимость взаимной поддержки для обеспечения выживания и развития. |
| The Government has used its meagre tax revenue to modernize the national hospital system, develop the educational infrastructure and build roads. | Правительство использует свои скромные налоговые поступления для модернизации национальной системы больниц, развития образовательной инфраструктуры и строительства дорог. |
| States parties committed themselves to implementing the Convention by strengthening asylum and rendering protection more effectively, and reiterated the need to further develop international cooperation. | Государства-участники обязались осуществлять Конвенцию путем активизации мер по предоставлению убежища и повышению эффективности предоставляемой защиты, а также подтвердили необходимость дальнейшего развития международного сотрудничества. |
| CCA is the analytical tool that the United Nations system and other partners develop with the Government to outline critical development challenges. | ОАС представляет собой аналитический механизм, разработанный системой Организации Объединенных Наций и другими партнерами совместно с правительствами в целях определения важнейших задач в области развития. |
| Work should continue to reaffirm the rule of law, develop independent and effective institutions, facilitate further refugee returns and foster economic development. | Следует продолжать работу по упрочению правопорядка, развитию независимых и эффективных учреждений, содействию дальнейшему возвращению беженцев и укреплению экономического развития. |
| A number of administrative and legislative measures have been taken to reinforce and develop international, constitutional and domestic legal standards. | В целях укрепления и дальнейшего развития международных, конституционных и обычных правовых норм принимаются, в частности, следующие административные и законодательные меры. |
| In the light of such assessments, countries should develop integrated rural-urban strategies for sustainable agricultural development. | В свете таких оценок страны должны разработать комплексные сельские и городские стратегии в области устойчивого развития сельского хозяйства. |
| In addition the unit will also develop mutually beneficial synergies with partners, including development agencies, in the implementation of the Habitat Agenda. | Кроме того, упомянутая группа будет также разрабатывать взаимовыгодные элементы взаимодополняемости с деятельностью партнеров, включая деятельность учреждений по вопросам развития, с целью выполнения Повестки дня Хабитат. |
| UNOPS will develop and implement policies for career development, rotation and rewards, working closely with staff in this process. | ЮНОПС будет разрабатывать и осуществлять стратегии развития карьеры, ротации и вознаграждения, тесно сотрудничая с персоналом в этом вопросе. |
| OECD will develop a set of sustainable development indicators for inclusion in a report to Ministers in mid-2001. | ОЭСР разработает набор показателей устойчивого развития для включения в доклад Совету министров в середине 2001 года. |