Английский - русский
Перевод слова Develop
Вариант перевода Развития

Примеры в контексте "Develop - Развития"

Примеры: Develop - Развития
The State explores every opportunity to protect and develop national culture and traditions. Государство использует все возможности для защиты и развития национальной культуры и традиций.
In the view of the Georgian Ministry of Culture, this is below the minimum necessary to sustain and develop the existing cultural infrastructure. По мнению Министерства культуры Грузии, данная сумма ниже минимума необходимого для поддержания и развития существующей культурной инфраструктуры средств.
Nor will regional or global security be improved or maintained by indulging in competitive manoeuvres to further develop nuclear capability and delivery systems. Не обеспечит сохранения или укрепления ни региональной, ни глобальной безопасности и прибегание к конкурирующим маневрам с целью дальнейшего развития ядерного потенциала и систем доставки.
Norway will do its utmost to foster and further develop our excellent relations. Норвегия сделает все возможное для укрепления и дальнейшего развития наших прекрасных отношений.
The choice should not be to either develop productive capacities or promote poverty reduction. Задача развития производственного потенциала не должна решаться за счет отказа от борьбы с нищетой.
International infrastructure agreements provide UNECE Governments with the legal framework to construct and develop coherent international transport networks for road, rail, inland water and combined transport. Международные соглашения по инфраструктуре обеспечивают правительствам стран - членов ЕЭК правовую основу для формирования и развития взаимоувязанных международных транспортных сетей, предназначенных для автомобильного, железнодорожного и внутреннего водного транспорта, а также комбинированных перевозок.
Underlying the EECCA strategy is a need to further develop the environmental policy towards fostering sustainable development within and amongst EECCA countries assisted by partner countries. Движущей силой Стратегии для ВЕКЦА является необходимость дальнейшего развития природоохранной политики, которая должна способствовать устойчивому развитию индивидуальных стран ВЕКЦА и региона в целом при помощи со стороны стран-партнеров.
Similarly, we duly appreciate the efforts of the United Nations to promote and develop international humanitarian law. Мы также воздаем должное усилиям Организации Объединенных Наций в деле поощрения и развития международного гуманитарного права.
This report clearly brings out the serious, unflagging, results-oriented efforts to reform and develop the Organization. Этот доклад явился результатом серьезных и неослабных усилий, направленных на достижение конкретных результатов с целью реформирования и развития нашей Организации.
Governments should use appropriate technologies to improve communications, modernize financial processes, build managerial capacity, develop public trust and receive feedback for administrative improvement. Правительствам следует использовать надлежащие методы для развития гласности, модернизировать финансовые процедуры, наращивать управленческий потенциал, способствовать укреплению доверия со стороны населения и обеспечивать обратную связь для совершенствования административной деятельности.
Its aim is to identify and develop practical proposals to maximize the support provided by the United Nations system to African development. Она направлена на определение и разработку практических предложений по обеспечению максимальной поддержки системой Организации Объединенных Наций процесса развития в Африке.
Based on these assessments, basin organizations should develop different use options that aim at sustainable development in the long run. На основе этих оценок организациям, созданным на уровне водосборных бассейнов, следует разрабатывать различные варианты перспективных стратегий устойчивого развития.
To turn liberalization into real sustainable development benefits, developing countries need to build supply capacities, adapt regulatory frameworks and develop supportive infrastructure. Для того чтобы либерализация дала реальные результаты в плане обеспечения устойчивого развития, развивающимся странам необходимо наращивать свой производственный потенциал, адаптировать соответствующим образом нормативную основу и развивать вспомогательную инфраструктуру.
We would like to see the United Nations Development Programme further develop and target its capacity in that area. Нам хотелось бы, чтобы Программа развития Организации Объединенных Наций продолжала развивать и укреплять свой потенциал в этой области.
It is important that Kosovo develop good relations with others in the region, not least to promote trade and prosperity. Важное значение имеет установление добрососедских отношений между Косово и другими странами региона, причем не в последнюю очередь в интересах развития торговли и обеспечения процветания.
A sum of RM 5.5 billion has been allocated under the Eighth Malaysia Plan to further develop the health sector. В соответствии с восьмым планом развития Малайзии на нужды здравоохранения было выделено 5,5 миллиардов малазийских ринггитов.
Without debt cancellation the LDCs will not develop sufficiently to meet the Millennium Development Goals. Без списания внешней задолженности НРС не выйдут на уровень развития, достаточный для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Singapore shares the Committee's view on the need to maintain and develop the existing dialogue. Сингапур разделяет мнение Комитета о необходимости поддержания и развития существующего диалога.
Such an approach would have followed the tradition of using advisory opinions as an opportunity to elaborate and develop international law. Такой подход соответствовал бы традиции использования консультативных заключений как возможности для разработки и развития международного права.
It was noted that cultural exchanges nourish and develop cultural diversity and cultural identity; they also combat misunderstanding and prevent extremism. Было отмечено, что культурные обмены являются питательной средой для обеспечения культурного многообразия и культурной самобытности и их развития; они также содействуют устранению недопонимания и препятствуют проявлениям экстремизма.
However, it was of the view that the Commission should make further efforts to codify and progressively develop the law in that area. Однако, по мнению Нидерландов, Комиссии следует предпринять дальнейшие усилия для кодификации и прогрессивного развития права в этой области.
It also identified the backbone road and rail networks in those countries and presented a realistic investment strategy to gradually develop them. В нем определены также магистральные сети автомобильных и железных дорог в этих странах и представлена реалистичная инвестиционная стратегия для их постепенного развития.
It is families that bring up children; and they are required to educate them and help them develop their personality. Семья занимается воспитанием детей, и семейное воспитание ребенка и помощь ему являются обязательным условием развития его личности.
For societies to grow and develop, an educated populace is essential. Образованное население жизненно важно для роста и развития общества.
Steps are being taken to enable the mass media to function and develop properly. Принимаются необходимые меры для нормальной деятельности и развития действующих в стране средств массовой информации.