Английский - русский
Перевод слова Develop
Вариант перевода Развития

Примеры в контексте "Develop - Развития"

Примеры: Develop - Развития
Education authorities recognized the importance of assisting persons of different backgrounds to preserve and develop all aspects of their identity, while promoting harmonious integration into the host society. Органы образования признают важность оказания помощи людям различного происхождения для сохранения и развития всех аспектов их самобытности и одновременно для содействия гармоничной интеграции в принимающее общество.
(b) The need to build and further develop permanent national institutional structures to work on climate change issues; Ь) необходимость создания и дальнейшего развития постоянных национальных институциональных структур, которые будут заниматься вопросами изменения климата;
Scientific knowledge will develop further and will most likely provide new answers, but also create new questions and uncertainties. З. Дальнейший процесс развития научных знаний позволит, по всей видимости, найти новые решения, однако, также породит новые вопросы и факторы неопределенности.
Each year, the JCDC carries out a variety of activities, including workshops and seminars, to unearth and develop talents and other creative products in communities. Каждый год ЯКРК проводит целый ряд мероприятий, включая рабочие совещания и семинары, для нахождения и развития талантов и других проявлений творчества в общинах.
The opportunities for women, especially those in rural areas, to get job or to start and develop business are being increased. Все более широкие возможности трудоустройства, а также создания и развития собственных предприятий, предоставляются женщинам, особенно на селе.
What measures has your Government adopted to conserve, develop and diffuse science and culture? Какие меры приняло правительство для охраны, развития и пропаганды науки и культуры?
However, on numerous occasions, young people have used and developed such opportunities to build on and develop activities and institutions, involving other actors such as civil society organizations. Однако во многих случаях молодые люди использовали и расширяли такие возможности для создания и развития деятельности и учреждений с участием других субъектов, таких как организации гражданского общества.
It supported the Government's vision to further develop economic, social and cultural rights to eliminate poverty and improve the living standards of its people. Он поддержал концепцию правительства, касающуюся дальнейшего развития экономических, социальных и культурных прав в целях искоренения бедности и повышения уровня жизни народа.
Mexico noted the action taken by Iceland to promote gender equality, develop the right to a healthy environment and to prevent trafficking in persons. Мексика отметила меры, принятые Исландией с целью поощрения гендерного равенства, развития права на здоровую окружающую среду и предупреждения торговли людьми.
(b) Capacity development to scale up the well-being of the population and to further develop local governance; Ь) наращивание потенциала для повышения уровня благосостояния населения и дальнейшего развития местного управления;
Given the trends in the development of market relations, Tajikistan's statistics system must, as a matter of urgency, develop a fundamentally new methodological approach to organizing the statistical recording of observation units. Учитывая тенденции развития рыночных отношений, для статистической системы Республики Таджикистан актуальным является разработка принципиально нового методологического подхода по организации статистического учета единиц наблюдения.
The main objective of MINUSTAH was to establish a secure, stable environment, where the political and constitutional process in the country could develop. Главная задача МООНСГ заключалась в создании безопасной, стабильной обстановки, в которой мог бы осуществляться процесс политического и конституционного развития страны.
I therefore urge development partners to redouble their efforts to help Burundi meet its anti-poverty goals and develop the main sectors that can generate growth. Поэтому я настоятельно призываю партнеров в области развития удвоить усилия по оказанию помощи Бурунди в достижении ее целей по борьбе с нищетой и в развитии главных секторов, способных обеспечить рост.
Countries should develop coordinated development strategies that address all actions having an impact on forests, and include SFM as a basis for sustainable development. Странам необходимо разработать согласованные стратегии развития, включающие все меры, которые имеют последствия для лесов, и устойчивое лесопользование в качестве основы устойчивого развития.
The Committee recommends that the State party review its employment policies and develop a strategic employment plan to promote youth employment. Комитет рекомендует государству-участнику вновь рассмотреть свою политику занятости и разработать стратегический план трудоустройства в целях развития занятости среди молодежи.
The Group, therefore, seeks to build a stronger consensus on development and develop new deliverables for LDCs at this time of multiple crises. В связи с этим Группа стремится сформировать более прочный консенсус по вопросам развития и обеспечить новые результаты для НРС в условиях многочисленных кризисов.
However, not all countries have the capacity to either develop their own or access technologies that suit their level of development. Однако не все страны обладают потенциалом для того, чтобы либо развивать свои собственные технологии, либо получать те технологии, которые соответствуют их уровню развития.
Developed countries should establish a genuine partnership for development, refrain from pursuing unilateral interests and develop economic cooperation on the basis of the principles of mutual benefits and equality. Развитые страны должны создавать подлинно партнерские отношения в целях развития, воздерживаться от преследования односторонних интересов и развивать экономическое сотрудничество на основе принципов взаимной выгоды и равенства.
But preparedness requires long-term engagement by all partners - Governments, communities, development actors as well as the private sector and humanitarian actors - to help Governments assume leadership and develop their own capacity. Однако для обеспечения готовности необходимо долгосрочное участие в этом процессе всех партнеров - правительств, общин, участников деятельности в области развития, а также представителей частного сектора и гуманитарных организаций - для оказания помощи правительствам в выполнении своей ведущей роли и укреплении своего собственного потенциала.
Deforestation, the degradation of natural coastlines, increased population density in coastal areas and poor infrastructure have increased the likelihood that weather shocks will develop into human disasters. В условиях обезлесения, деградации побережий, повышения плотности населения в прибрежных районах и низкого уровня развития инфраструктуры возросла вероятность превращения неожиданных погодных явлений в гуманитарные бедствия.
To reach that objective, we must focus on assisting Afghan efforts to further develop good governance and the rule of law. Для достижения этой цели мы должны сосредоточить внимание на оказании помощи афганским усилиям для дальнейшего развития благого управления и верховенства права.
If the bid is successful, the Government of Japan will use that opportunity to further develop and strengthen the spirit of the General Assembly's resolution on the Olympic Truce. В случае ее положительного рассмотрения правительство Японии воспользуется этой возможностью для дальнейшего развития и укрепления духа резолюции Генеральной Ассамблеи по «олимпийскому перемирию».
The creative industries, which have a great potential in modern economies, is a paramount example of the need to maintain and develop close contacts with users. Одним из наглядных примеров, подтверждающих необходимость поддержания и развития тесных связей с пользователями, являются креативные отрасли, обладающие в современной экономике огромным потенциалом.
Targeted taxation regimes and market-based instruments, along with a wide variety of strategies for unlocking financial capital, are needed to create and develop enterprises that contribute to sustainable production and consumption. Для создания и развития предприятий, способствующих переходу к устойчивому производству и потреблению, требуется целевое налогообложение и рыночные инструменты, а также широкий набор стратегий задействования финансового капитала.
"Friend 19-79", a telephone line was established at the National Authority for Children in order to effectively develop child protection system in Mongolia. Для эффективного развития системы защиты ребенка в Монголии при Национальном управлении по делам детей была открыта телефонная линия "Друг 19-79".