Английский - русский
Перевод слова Develop
Вариант перевода Развития

Примеры в контексте "Develop - Развития"

Примеры: Develop - Развития
It was stated that UNCTAD should further develop its analytical and research capacity in these areas so as to stay "ahead of the curve" and to provide policy options and solutions most appropriate for the advancement of developing countries. Было отмечено, что ЮНКТАД следует продолжить развитие своего аналитического и исследовательского потенциала в этих областях, с тем чтобы она могла предвосхищать события и предлагать варианты политики и решения, наиболее подходящие для развития развивающихся стран.
Nigeria is also among the five countries (together with Haiti, Egypt, Morocco and Yemen) that develop LIFE country programmes aligned with their national development priorities, especially as concerns education for women and girls. Нигерия также входит в число пяти стран (наряду с Гаити, Египтом, Марокко и Йеменом), в которых разработаны страновые программы по линии ЛАЙФ с учетом национальных приоритетов в области развития, в частности в той мере, в какой это касается образования женщин и девочек.
UNICEF will develop an evaluation policy, in line with established international standards of the Organization for Economic Cooperation and Development, United Nations and professional associations). Таким образом, ЮНИСЕФ обеспечит повышение уровня подотчетности и показателей с точки зрения получения результатов в интересах детей. ЮНИСЕФ разработает политику в области оценки, отвечающую требованиям установленных международных стандартов Организации экономического сотрудничества и развития, Организации Объединенных Наций и профессиональных ассоциаций).
As the story progresses, both sides gain access to new units and structures which the player will need to use in order to proceed further and develop more powerful strategies. По мере развития, обе стороны получают доступ к новым боевым юнитам и новым зданиям и сооружениям, которые игроку необходимо будет использовать для того, чтобы двигаться дальше и развиваться по мере прохождения то или иной миссии.
Mauritius' development vision identified early on the importance of building an information economy (including ICT development) in ensuring that it could develop into a modern nation and enhance its competitiveness in the global marketplace. Уже на ранних этапах в концепции развития Маврикия был сделан акцент на построении информационной экономики (включая развитие ИКТ) с превращением страны в современное государство и с укреплением его конкурентных позиций на мировом рынке.
Work done to create spaces where these children can live and develop will at the same time also provide something which is urgently needed for contemporary society and civilization. Таким образом, работа, проводимая с целью создания жизненного пространства и пространства для развития этих детей, в то же самое время является срочно необходимой для оздоровления современного общества и цивилизации.
UNIDO's approach in this area is to formulate and implement strategies and programmes to promote and develop micro- and small-scale industries in rural areas, particularly in least developed countries and sub-Saharan Africa. Подход ЮНИДО в этой области заключается в разработке и осуществлении стратегий и программ в интересах поощрения и развития микропредприятий и малых предприятий в сельских районах, прежде всего в наименее развитых странах и в странах Африки к югу от Сахары.
It was also agreed that mutual, renewed efforts would be made to improve understanding and further develop dialogue and cooperation between the Office and the Government. В течение всего отчетного периода Отделение сотрудничало с государственными учреждениями, отвечающими за деятельность в области прав человека, неправительственными и общинными организациями, а также со Страновой группой Организации Объединенных Наций, многосторонними и двусторонними учреждениями по сотрудничеству в области развития.
All this work helps develop the autonomy of women and family cohesion, and makes the probability of these children becoming victims of violence decrease considerably. По данным министерства социального развития, несмотря на введенный в конституционном порядке запрет на труд детей в возрасте до 16 лет, примерно 2,7 млн. мальчиков и девочек в возрасте от 5 до 16 лет периодически занимаются трудовой деятельностью.
In 1998, IMO led a multi-agency mission to Somalia to outline a support programme to protect and develop Somalia's marine environment, its seaports and coastal areas. В 1998 году под руководством ИМО в Сомали работала миссия в составе группы учреждений, которая разрабатывала программу помощи в области охраны освоения морской среды Сомали и развития ее морских портов и прибрежных районов.
However, from a system-wide perspective, the Inspectors conclude that more efforts need to be made to further develop and strengthen a United Nations common system culture supportive of mobility. Вместе с тем с общесистемной точки зрения Инспекторы приходят к выводу о том, что в целях дальнейшего развития и укрепления общесистемной культуры Организации Объединенных Наций, которая облегчала бы мобильность, нужно сделать гораздо больше.
The Republic of Azerbaijan will continue to undertake appropriate measures to strengthen cooperation and develop friendly relations with the Republic of Cuba. В 2007 году товарооборот внешней торговли между Азербайджанской Республикой и Республикой Куба достиг 260600 долл. США. Азербайджанская Республика будет продолжать принимать надлежащие меры по укреплению сотрудничества и развития дружественных отношений с Республикой Куба.
The Fund began its work on 30 December and 200 million SUM were allocated to it from the Cabinet of Ministers' reserve fund. Moreover, extrabudgetary funds to support and develop the emergency medical service have been established at provincial branches with their own clearing accounts. С 30 декабря начал свою деятельность Фонд поддержки и развития службы ЭМП, выделен 200 млн. Кроме того, при областных филиалах образованы внебюджетные Фонды поддержки и развития СЭМП со своими расчётными счетами.
For five years running, our Ministry has provided support for EcoTech as it is a significant and timely event to further conservation technologies development in Kazakhstan, apply them in production, improve standards of living, and develop industry in Kazakhstan while preserving the ecobalance. На протяжении 5-ти лет наше министерство поддерживало и поддерживает проведение выставки EcoTech, считая ее актуальной и своевременной для дальнейшего развития природоохранных технологий в Казахстане, внедрения их в производство, улучшения качества жизни населения, а также развития промышленности Казахстана при сохранении экобаланса.
(e) Identify the most appropriate thematic entry points according to the particular local situation and develop macro-level SHD action programmes building upon this base. е) определение наиболее уместных тематических позиций в соответствии с конкретной ситуацией на месте и разработка крупномасштабных программ действий в области устойчивого развития человеческого потенциала на этой основе.
While the vast majority of enterprises in any country are small, they can develop into dynamic and technologically sophisticated companies, and a significant and increasing number also internationalize. Хотя подавляющее большинство предприятий в любой стране являются мелкими, они могут превратиться в динамичные компании с высоким уровнем технологического развития, и интернационализация деятельности уже наблюдается в значительной части таких предприятий, число которых продолжает увеличиваться.
In addition, the promotion of private-sector financial innovations and public-private partnerships can also deepen domestic financial markets and further develop the domestic financial sector. Кроме того, поощрение финансовых нововведений в частном секторе и партнерских связей между государственным и частным секторами также может углубить процесс развития отечественных финансовых рынков и содействовать дальнейшему развитию отечественного финансового сектора.
The representative of UNDP noted that his organization had selected the Copenhagen office for the pilot since it needed an office outside New York to practice and develop materials. Представитель Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) отметил, что его организация выбрала для эксперимента отделение в Копенгагене, поскольку для практической работы и подготовки материалов ему требовалось отделение за пределами Нью-Йорка.
UNECE will further develop the e-assessment reports already agreed in the UNECE programme of work under the Committee for Trade, Industry and Enterprise Development. ЕЭК ООН продолжит подготовку докладов по оценке развития электронной торговли, которая уже предусмотрена в программе работы ЕЭК ООН в разделе мероприятий Комитета по развитию торговли, промышленности и предпринимательства.
Further, a transition to a carbon-free or low-carbon industry can be a competitive advantage that may result in industry relocation, accelerating development and economic activity in countries that develop in this direction. Кроме того, развитие промышленности по пути, ведущему к предотвращению выбросов углерода или снижению их объема, может обеспечивать конкурентные преимущества, возможные результаты которых могут включать изменение географии промышленности, ускорение темпов развития и экономической деятельности в тех странах, которые развиваются в этом направлении.
The third challenge is to further develop health strategies that respond to the diverse and evolving needs of countries while enhancing sustainable primary-care-based health systems. Третья задача состоит в дальнейшей разработке стратегий развития здравоохранения, позволяющих удовлетворять многообразные и изменяющиеся потребности стран и одновременно содействовать укреплению устойчивых систем здравоохранения с упором на первичное медико-санитарное обслуживание.
WIR 2009 also offers concrete policy advice on how to establish a framework and develop national capabilities to best harness them for agricultural development, with a view to maximizing development benefits and minimizing costs. ДМИ-2009 содержит также конкретные программные рекомендации по созданию надлежащей базы и формулированию национального потенциала для развития сельского хозяйства в целях достижения максимальных выгод для процесса развития при минимальных затратах.
The Asia-Pacific region has an opportunity to pave the way and develop its own consensus that reorients its development strategy based on investing in human and natural capital as the drivers of inclusive and sustainable development. Перед Азиатско-Тихоокеанским регионом открываются благоприятные возможности для достижения и выработки своего собственного консенсуса, который будет способствовать переориентации их стратегии развития, основанной на инвестировании в человеческий и природный капитал, который является стимулом для всеохватного и устойчивого развития.
In the context of the formulation of the post-2015 development agenda, they were working in consultation with indigenous peoples to identify and develop traditional and entrepreneurial practices in order to promote economic activity. В контексте формирования повестки дня в области развития на период после 2015 года они проводят консультации с коренными народами для определения и разработки традиционной и предпринимательской практики в целях продвижения экономического развития.
It has been suggested that countries may experience a migration transition as they develop, being net senders when the level of development is low and eventually becoming net migrant receivers as development advances. Есть мнение, согласно которому в странах могут протекать переходные миграционные процессы, т.е. из чисто направляющей при низком уровне развития страна по мере своего развития может в конечном итоге стать чисто принимающей.