| Fruit bodies develop during the night, and require 10-15 hours to fully develop after emerging from the peridium. | Плодовые тела развиваются ночью и требуют 10-15 часов для полного развития после выхода из перидия. |
| To that end, assistance was urgently required to improve trade financing mechanisms, develop service sectors, develop laws on international trade and develop regional mechanisms for trade adjudication. | В этой связи срочно необходима помощь для совершенствования механизмов финансирования торговли, создания секторов услуг, разработки норм международной торговли и развития региональных механизмов торгового арбитража. |
| A programme is launched to ensure succession planning, develop young talent within the organization, and develop and provide career paths and training. | была разработана программа для планирования кадровой преемственности, воспитания талантливой молодежи в рамках организации и предоставления возможностей для развития карьеры и профессиональной подготовки. |
| Guatemala affirms the need to promote cooperation, develop mechanisms for dialogue and strengthen the participation of civil society, inter alia through non-governmental organizations. | Гватемала подтверждает необходимость развития сотрудничества, механизмов для проведения диалога и расширения участия гражданского общества, в том числе неправительственных организаций. |
| Turkmenistan is implementing comprehensive programmes to ensure that children deprived of a family environment enjoy the best possible living conditions and develop their full potential. | Туркменистан реализует многоаспектные программы создания наиболее благоприятных условий для жизни и полноценного развития детей, лишенных родительского окружения. |
| For our part, we are doing all we can to conserve energy and develop alternatives to hydrocarbons. | Со своей стороны, мы делам все возможное для сохранения энергии и развития альтернатив углеводородам. |
| It was recognized that sufficient funding had to be allocated to build technical infrastructure and develop the appropriate expertise. | Было признано, что необходимо выделять достаточные средства для создания технической инфраструктуры и развития надлежащего экспертного потенциала. |
| Furthermore, it underscored the importance of universal and equitable access to education and health care to foster and develop productive human potential. | Она также подчеркнула важное значение всеобщего и справедливого доступа к образованию и медицинским услугам для укрепления и развития производительного человеческого потенциала. |
| Collective efforts are also needed to further develop international law, primarily within the context of countering new threats. | Коллективные усилия требуются и в плане дальнейшего развития международного права, особенно в контексте задач борьбы с новыми угрозами. |
| The Machel report pointed to the need to strengthen and develop existing international standards to protect children in conflict situations. | В докладе Машел была отмечена необходимость укрепления и развития существующих международных стандартов для обеспечения защиты детей в конфликтных ситуациях. |
| Third, we have in some cases defined a sequence of successive approximations to ideal indicators that countries might compile as their statistical capacities develop. | В-третьих, в отдельных случаях мы указали последовательность показателей, все более приближающихся к идеальным, к которым страны могли бы переходить по мере развития своего статистического потенциала. |
| Her Government was working to reduce poverty and improve income distribution, promote economic growth through job creation, restructure public finances and develop human capital. | Правительство ее страны проводит работу в целях сокращения масштабов нищеты, совершенствования механизма доходов, содействия экономическому развитию путем создания рабочих мест, реструктуризации государственного финансирования и развития человеческого капитала. |
| But there may also be other consultations held in different formats according to how things develop in the future. | Вместе с тем можно было бы провести и другие консультации в различных форматах в зависимости от развития ситуации в будущем. |
| The Government of Chile reports that it has enhanced the procedure to establish and develop cooperatives and that it supports peasants' cooperative organizations through specialized agencies. | Правительство Чили сообщает, что им усовершенствована процедура создания и развития кооперативов и что оно поддерживает крестьянские кооперативные объединения через специализированные учреждения. |
| In 1976 he established the American Tomiki Aikido Alliance to spread and develop competitive aikido. | В 1976 года он основал Американский Союз Томики айкидо для распространения и развития айкидо. |
| This marked the beginning of a joint venture between China Gold and the Gerald Group to further develop the project. | Это ознаменовало начало совместного предприятия между China Gold и Gerald Group для дальнейшего развития проекта. |
| In 1971 Northern Ireland Airports Limited was formed to operate and develop the airport and its facilities. | В 1971 для управления аэропортом и развития его инфраструктуры была создана компания Northern Ireland Airports Limited. |
| The competition for young choreographers 'Context' was created to support and develop modern choreography in Russia. | Конкурс молодых хореографов Context создан для поддержки и развития современной хореографии в России. |
| The Society was founded in 2002 to promote and develop relations between the two countries at all levels. | Британо-Казахское Общество было сформировано в 2002 году с целью развития дружеских отношений между двумя странами на всех уровнях. |
| Myeloma Euronet welcomes corporate donations, grants and sponsorship to fund certain projects and to enable the Network to grow and develop. | Myeloma Euronet принимает корпоративные пожертвования, гранты и спонсорскую помощь для финансирования определенных проектов и обеспечения роста и развития Сети. |
| Culture medium: Proliferating cells need a food source to grow and develop. | Культура биологической среды: пролиферирующие клетки необходимы как источник пищи для роста и развития. |
| Canonical Ltd. hired Spilsbury to further develop Compiz for Ubuntu in October 2010. | Canonical наняла Спилсбери для дальнейшего развития Compiz для Ubuntu в октябре 2010. |
| Socrates rarely used the method to actually develop consistent theories, instead using myth to explain them. | Сократ редко использовал свой метод для развития теорий, вместо этого используя мифы для их объяснения. |
| United Nations personnel also develop guidance and disseminate good practices with regard to the strengthening of national justice systems and institutions in both post-conflict and development contexts. | Сотрудники Организации Объединенных Наций также разрабатывают руководящие указания и распространяют передовую практику в вопросах укрепления национальных систем правосудия и институтов как в постконфликтных условиях, так и в условиях развития. |
| The international community should develop realistic and pragmatic solutions in order to make migration promote development cooperation. | Международное сообщество должно разработать реалистичные и прагматичные решения, для того чтобы миграция могла содействовать сотрудничеству в сфере развития. |