| The SEI reiterated its commitment to such cooperation, and invited partnerships with supporting organizations and countries to further develop this initiative. | Сингапурский экологический институт подтвердил свою приверженность делу развития такого сотрудничества и предложил установить партнерские отношения с поддерживающими организациями и странами в интересах дальнейшего развития этой инициативы. |
| The current Government took office six months ago, with an agenda to reform and develop the country. | Нынешнее правительство пришло к власти шесть месяцев назад, вооруженное программой реформирования и развития страны. |
| Malaysia believes that, with political stability and sound economic and social planning, the economy will gradually progress and develop. | Малайзия полагает, что в условиях политической стабильности и устойчивого социально-экономического планирования страна постепенно добьется экономического прогресса и развития. |
| Each country should develop an integrated strategy for sustainable energy development, based on such measures and coordinated internationally through a global intergovernmental process. | Каждая страна должна разработать комплексную стратегию устойчивого развития энергетики, которая основывалась бы на таких мерах и координировалась на международном уровне с помощью глобального межправительственного процесса. |
| Governments need to further develop and implement the legislative and policy frameworks for sustainable development. | Правительствам надо продолжать развивать и претворять в жизнь рамочные законодательные и политические принципы в интересах устойчивого развития. |
| They should develop programmes to ensure access to adequate water services in line with the Millennium Development Goals. | Они должны разработать программы по обеспечению доступа к адекватным услугам водоснабжения согласно с Целями Развития Тысячелетия. |
| SDLM should develop an information and communication technology plan to guide future developments. | Для руководства процессом будущего развития ГДУЗР необходимо разработать план внедрения информационной и коммуникационной технологии. |
| All countries should develop a science base, taking into account the level of their economic development. | Все страны должны развивать научную базу с учетом уровня их экономического развития. |
| The civil service, often bloated by nepotism and favouritism, could not develop and maintain competencies required for good governance and sustained development. | Гражданская служба с раздутыми за счет протекционизма и семейственности штатами не может обеспечивать и поддерживать те качества, которые необходимы для рационального управления и устойчивого развития. |
| We must also develop together a sufficiently long-term perspective towards both sustainable development and conflict prevention. | Мы должны также разработать совместно достаточно долгосрочную перспективу в отношении устойчивого развития и предотвращения конфликтов. |
| Sweden has set up three national bodies to promote, implement and develop international humanitarian law. | В Швеции создано три национальных органа для пропаганды, осуществления и развития норм международного гуманитарного права. |
| The realities of globalization offer a unique opportunity to effect positive change, encourage sustainable communities and develop stable societies. | Реальности процесса глобализации открывают уникальную возможность для осуществления позитивных перемен, поощрения формирования устойчивых общин и развития стабильных обществ. |
| However, their consumption rate is predicted to rise significantly in the future as their economies develop further. | Однако в будущем их доля в общем потреблении топлива, по прогнозам, значительно вырастет по мере дальнейшего развития их экономики. |
| We will keep you informed on our démarches with IAEA as they develop. | Мы будем информировать вас о наших демаршах с МАГАТЭ по мере их развития. |
| As science and technology develop, more and more countries are participating in the peaceful use and development of outer space. | По мере развития науки и техники в мирном использовании и освоении космического пространства участвует все больше стран. |
| Efforts at the State level must be continued to further develop a democratic culture and the rule of law. | Необходимо продолжать усилия на государственном уровне с целью дальнейшего развития демократической культуры и верховенства права. |
| Such targets are important tools to guide investment and develop the market for renewable energy technologies. | Такие цели являются важными инструментами ориентирования потоков инвестиций и развития рынка для технологий, основанных на возобновляемых источниках энергии. |
| It can also provide a foundation on which to continue to build and develop the relationship. | Они также смогут послужить фундаментом для дальнейшего формирования и развития взаимоотношений. |
| In addition, the Council expressed the need to revamp and develop a culture of conflict prevention. | Помимо того, Совет высказал необходимость обновления и развития культуры предотвращения. |
| All regional commissions carry out operational activities to support the use of normative standards and develop the analytical capability of Member States. | Все региональные комиссии осуществляют оперативные мероприятия в целях поддержки применения нормативных стандартов и развития аналитического потенциала государств-членов. |
| It also considers lessons learned and UNDP efforts to further develop the TTFs in support of strategic goals and development effectiveness. | В нем также рассматриваются извлеченные уроки и усилия ПРООН по дальнейшему совершенствованию ТЦФ в поддержку стратегических целей и эффективности в области развития. |
| The United Nations Development Programme helps countries develop national capacity for professional electoral management and frameworks for inclusive participation over a sustained period. | Программа развития Организации Объединенных Наций помогает странам в укреплении потенциала в области профессионального руководства проведением выборов и в создании основы для обеспечения на протяжении длительного времени всеобщего участия в выборах. |
| These associations also develop self-confidence and solidarity among the poor and thereby serve as an entry point for sustainable community-based development. | Такие ассоциации также повышают чувство уверенности и солидарности между малоимущими и тем самым служат в качестве отправной точки для устойчивого общинного развития. |
| The latter often involves a long-term commitment to help vulnerable and poor countries develop human and institutional resources through increased development assistance. | Последнее зачастую требует долгосрочной приверженности оказанию уязвимым и бедным странам содействия в развитии их людских и организационных ресурсов за счет наращивания помощи в целях развития. |
| States should develop forms of support for families who have children or adult family members with developmental or psychiatric disabilities. | Государствам следует разработать механизмы поддержки семей с детьми или взрослыми лицами с инвалидностью вследствие порока развития и психических отклонений. |