Английский - русский
Перевод слова Develop
Вариант перевода Развития

Примеры в контексте "Develop - Развития"

Примеры: Develop - Развития
The establishment of the African Economic Community is therefore an important phase of the African development process that will assist in consolidating the efforts of African countries to revive and develop African economies. В этом контексте второе Десятилетие промышленного развития Африки может внести существенный вклад в этот процесс через всестороннее и эффективное выполнение программы Десятилетия.
Universities need to link with business and develop courses that are relevant to the operational units that make up national innovation systems. (b) Support to investment in R&D by both government and business. совместные усилия государственного и частного секторов являются эффективным и действенным инструментом развития учреждений, занимающихся поддержкой инновационной деятельности.
Preserve and develop ethnic, linguistic and cultural identities and integrate ethnoculture in the formation of the spiritual and cultural commonality of the people of Kyrgyzstan сохранения и развития этнической, языковой, культурной самобытности и интеграции этнокультур по формированию духовно-культурной общности народа Кыргызстана;
Support has also been given to the gradual formalization of micro-enterprises and independent workers; social business communities have been offered training and other measures to help them grow and develop. Кроме того, предоставляется поддержка в вопросах постепенного оформления микропредприятий и независимых работников и обеспечивается содействие в вопросах создания, укрепления и развития предпринимательских социальных сетей.
Schools of all types and at all levels are actively creating the conditions for accepting disabled students, and are accordingly addressing ways to compensate for their disabilities and develop their potential. В школах всех видов и на всех уровнях образования активно создаются условия для приема лиц с инвалидностями, адресной компенсации дефектов и развития потенциала.
Furthermore, several major companies in the resource extraction sector had instituted support programmes for indigenous peoples to help them develop traditional forms of economic activity and to compensate for revenue lost as a result of extraction activities. Кроме того, ряд крупных предприятий добывающего сектора реализуют программы по оказанию поддержки коренным народам в области развития традиционной экономической деятельности и компенсации потери заработка из-за деятельности этих предприятий.
Unlike Vicksburg, Greenville, and Natchez, Jackson is not located on the Mississippi River, and it did not develop during the antebellum era as those cities did from major river commerce. В отличие от Виксберга и Натчеза, Джэксон не расположен на реке Миссисипи, и речная торговля не стала основой его развития в предвоенные годы, численность горожан росла медленными темпами.
And now what we've started to do in my lab is to put children into the brain scanner and ask what's going on in their brain as they develop this ability to think about other people's thoughts. В моей лаборатории мы начали один проект, в котором мы проводим детей через мозговой сканнер с целью изучить процессы, происходящие в их мозгу по мере развития способности думать о мыслях окружающих.
UNIDO should also promote skills transfer through South-South cooperation to strengthen production capacity in developing countries and should develop its role as a driver for sustainable industrial development within the framework of the post-2015 development agenda. ЮНИДО следует также содействовать передаче знаний через посредство механизма сотрудничества Юг - Юг в целях увеличения производственного потенциала развивающихся стран и повысить свою роль как одной из движущих сил устойчивого промышленного развития в контексте повестки дня в области развития на период после 2015 года.
As a result, developing countries often develop costed action plans only for high priority areas, which are the focus of donor funding, thereby reducing the scope of development plans and the size of budgets, thus undermining the achievement of the Goals. В результате развивающиеся страны нередко разрабатывают планы с разверсткой расходов лишь для решения высокоприоритетных задач, являющихся объектом донорского финансирования, снижая тем самым амбициозность планов и объем бюджетов в области развития и подрывая успехи в достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
As trade and tourism develop, and the ASEAN Free Trade Area is established, we are finding ourselves de facto under terrible pressure, under a threat of extraordinary dimensions. По мере развития торговли и туризма, создания Зоны свободной торговли АСЕАН мы сталкиваемся с мощным давлением и опаснейшей угрозой.
It was important to ensure that, in particular, African countries and the least developed countries in general were not marginalized and were able to build up the institutional capacities to support their industries and develop the skills to compete in global markets. Не-обходимо обеспечить, чтобы эти страны могли создать свой институциональный потенциал для развития промышленности и подготовки рабочей силы и стать таким образом конкурентоспособ-ными на мировых рынках.
Considering the marked decline of resources to fund the Division programme of technical assistance, OIOS recommended that the Division identify areas where it can make unique contributions and develop a coordinated programme of assistance with other participating organizations. Отделу следует использовать специализированный опыт этих организаций в поддержку работы Комиссии и других мероприятий, например осуществляемой Комиссией программы разработки показателей устойчивого развития.
We call for member states' encouragement of intra-tourism programmes especially tourist, cultural and educational programmes and develop standards to achieve that progress along the pattern of economic integration. Мы призываем государства-члены способствовать разработке программ развития внутреннего туризма, особенно туристических, культурных и образовательных программ, и разработать критерии достижения этих целей на основе экономической интеграции.
Capacity development 10.1 Identify the need for capacity development and develop a capacity-development 10.1 Выявление потребности в развитии потенциала и соответствующая разработка плана развития потенциала
In reality, the effects of these development projects have not trickled far enough to reach the poorest, who most of the time, are also isolated from those who develop anti - poverty policies and projects. В действительности результаты этих проектов в области развития не достигли беднейших групп населения, основная часть которого изолирована от лиц, занимающихся разработкой стратегий и проектов по борьбе с нищетой.
For reasons of convenience, they often extrapolate present technical and societal trends and assume they will develop at the same rate into the future; but technical progress and social upheavals, in reality, take place in fits and starts and in different areas at different rates. По очевидным причинам они часто экстраполируют современные технологические и общественные тенденции и полагают, что они будут развиваться теми же темпами в будущем, однако технический прогресс в реальности имеет свои собственные пути и темпы развития.
In the context of the Social Summit, policy makers and researchers should develop their understanding of the decisions agreed on, of the contours of current social concern, and of the objectives and targets adopted. В контексте Встречи на высшем уровне в интересах социального развития работникам директивных органов и исследователям следует согласовать свою трактовку принятых решений, текущих социальных проблем и утвержденных целей и целевых показателей.
Diversify energy supply and develop advanced, cleaner, more efficient, affordable and cost-effective energy technologies, hydro-fuels and biofuels and their transfer to developing countries on concessional terms, as mutually agreed. оказывать поддержку в осуществлении Инвестиционной рамочной программы Всемирного банка в целях получения чистой энергии и обеспечения развития.
And now what we've started to do in my lab is to put children into the brain scanner and ask what's going on in their brain as they develop this ability to think about other people's thoughts. В моей лаборатории мы начали один проект, в котором мы проводим детей через мозговой сканнер с целью изучить процессы, происходящие в их мозгу по мере развития способности думать о мыслях окружающих.
Several non-profit organizations have undertaken projects to provide boats and train young American Samoan fishermen that will target fresh fish for export as well as develop seafood processing enterprises for pelagic fish. Новые проекты в области развития рыболовства, финансируемые управлением Соединенных Штатов по делам коренного населения, нацелены на возрождение традиций рыболовства в Американском Самоа.
Other donors were encouraged to provide financial and technical expertise to fellow Kimberley Process participants to help them develop tighter monitoring and control. Были сделаны доклады об Инициативе развития алмазодобывающей отрасли и Инициативе по обеспечению транспарентности в работе добывающей отрасли.
The project for the next few months in Africa is to consolidate and develop the CDI-AFRICA, in order that, little by little, it will become an active organization in Africa in the promotion of human rights and democracy. В ближайшие несколько месяцев намечено осуществить в Африке проект консолидации и развития организации МОДЦ-Африка, с тем чтобы постепенно она стала одной из активных организаций в области поощрения прав человека и демократии в этом регионе.
Since 1994 the Ministry of Labour has been a partner in the Central American project to assist persons with disabilities to join the labour force and develop income-generating activities. The project is being funded by the Institute of Immigration and Social Services of Spain and executed by ILO. С 1994 года Министерство труда является участником Центральноамериканского проекта «Поддержка привлечения к работе и развития доходоприносящей деятельности инвалидов», который финансируется Институтом миграции и социального обслуживания Испании и осуществляется МОТ.
I am an Estonian, and as an Estonian I have a specific reason to talk about indigenous peoples: we are a nation that knows how important it is to preserve and develop our culture and language. У меня, как у эстонца, есть веские причины говорить о коренных народах: мы хорошо осознаем важность сохранения и развития национальной культуры и языка.