| It specifically emphasizes the need to further develop the capacity of NATO to defend against the threat of CBRN weapons. | В ней конкретно подчеркивается необходимость дальнейшего развития потенциала НАТО по защите от угрозы применения химического, биологического, радиологического и ядерного оружия. |
| However, this is changing as urban populations grow rapidly and emerging countries develop and industrialize. | Однако в настоящее время эта тенденция меняется под воздействием стремительно развивающихся процессов роста городского населения и развития индустриализации стран с формирующейся рыночной экономикой. |
| UNECE-wide, subregional and national measures to further develop and strengthen safety measures for pipelines will be considered. | Будут рассмотрены меры, принимаемые в масштабах всего региона ЕЭК ООН, а также на субрегиональном и национальном уровнях с целью дальнейшего развития и укрепления мер по обеспечению безопасности трубопроводов. |
| However, as both capacity and infrastructure develop, incentives are less important than an effective and progressive enabling environment. | Однако по мере развития как потенциала, так и инфраструктуры стимулы будут отходить на второй план, а на первый план выйдет создание благоприятных условий и их постоянное улучшение. |
| UNICEF provided support to revise or develop new national ECD policies in 23 countries in 2009. | В 2009 году ЮНИСЕФ оказала поддержку в пересмотре или разработке новых национальных стратегий в области развития детей раннего возраста в 23 странах. |
| UNICEF is currently assessing development needs and will develop a global capacity-building strategy with regard to strengthening HACT. | В настоящее время ЮНИСЕФ проводит оценку потребностей в области развития и планирует разработать глобальную стратегию наращивания потенциала в том, что касается усовершенствования согласованного подхода к денежным переводам (СПДП). |
| Malnourishment handicaps children for life - brain cells do not develop, bodies are stunted, and blindness and diseases become rife. | Плохое питание наносит детям непоправимый ущерб - клетки мозга не развиваются, происходит замедление физического развития и дети слепнут и становятся подверженными заболеваниям. |
| He hoped that the Inter-Agency Meeting would develop proposals for more result-oriented inter-agency cooperation for space activities for sustainable development. | Он выразил надежду на то, что Межучрежденческое совещание разработает предложения для налажи-вания в большей степени ориентированного на конкретные результаты межучрежденческого сотруд-ничества в осуществлении космической дея-тельности в интересах устойчивого развития. |
| Focus research on the impacts on development of armed insecurity, and develop best practices in disarmament. | В ходе исследований делать упор на аспектах развития, связанных с отсутствием безопасности по причине наличия вооружений, и выработки передовых методов в области разоружения. |
| Governments and relevant international organizations are therefore urged, as appropriate, to further develop innovative institutional mechanisms to ensure effective stakeholder participation in decision-making related to SARD. | Поэтому правительствам и соответствующим международным организациям настоятельно рекомендуется, при необходимости, продолжать разработку новаторских организационных механизмов для обеспечения эффективного участия заинтересованных сторон в принятии решений, касающихся устойчивого развития сельского хозяйства и сельских районов. |
| And considering the shift by some countries from relief to development assistance, UNDP should develop more transition-related programmes. | А при рассмотрении вопросов о переходе некоторых стран от гуманитарной помощи к помощи в целях развития ПРООН следует разрабатывать программы, в большей степени увязанные с таким переходом. |
| Peer groups, girls clubs and mentorship programmes can help girls access information, develop communication skills and increase self-confidence, with important implications for their personal development. | Группы ровесников, клубы девочек и программы наставничества могут помочь девочкам в доступе к информации, развитии навыков общения и укреплении уверенности в своих силах, что влечет важные последствия для их личностного развития. |
| This reform would be significant and beneficial to NGOs that have achieved consultative status with ECOSOC and could help develop partnerships to achieve the MDGs. | Такая мера была бы весьма ценной для неправительственных организаций, имеющих консультативный статус при Экономическом и Социальном Совете, и могла бы способствовать налаживанию партнерских отношений, направленных на достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| This will develop in-house training curricula for the core competencies of each post with the long-term goal of building institutional excellence through human resource development. | В конечном счете в результате этой инициативы будет разработана учебная программа для подготовки на собственной учебной базе специалистов, отвечающих всем основным требованиям, предъявляемым к каждой из должностей с долгосрочной целью выйти на высшие показатели деятельности программы на основе развития людских ресурсов. |
| Our mission is to serve and develop our country technologically, economically and culturally as it deserves. | Наша миссия, в круговороте этого всемирного развития в отдельных географических рамках помочь нашей стране занять достойное место в области экономики, технологий и культуры. |
| Through this innovative mechanism, partners share best practices and experiences, discuss problems and develop joint solutions. | Благодаря подобному сотрудничеству ЮНОДК удалось составить картограммы с уточненными социально-экономическими данными, которые должны помочь всем партнерским организациям, работающим в регионе Ва, в планировании их мероприятий в области развития. |
| UNIDO's role would be to provide technical assistance to further develop products for such markets. | Что касается развития Африки, то он совместно с министрами торговли и промышленности ряда африканских государств занимается вопросами улучшения доступа этих стран на рынки и призывает ЮНИДО действовать в партнерстве с ними. |
| Since joining the Convention on Certain Conventional Weapons in May 2001, the Republic of Korea has participated in various efforts to further develop the CCW regime. | С присоединения в мае 2001 года к Конвенции о конкретных видах обычного оружия Республика Корея участвует в различных усилиях с целью дальнейшего развития режима КОО. Кроме того, в начале этого года моя страна сдала на хранение свой документ о принятии пересмотренной статьи 1 КОО. |
| Quantify the cost to the business and develop strategies to reduce absenteeism, including line manager training. | Использование знаний об успешном опыте других компаний отрасли для развития бизнеса. |
| Combined transport will develop only if there is a terminal network that is sufficiently dense and endowed with sufficient capacity on the pan-European scale. | Предварительным условием развития комбинированных перевозок в действительности является создание достаточно плотной сети терминалов, способной обеспечить удовлетворение транспортных потребностей в панъевропейском масштабе. |
| In (c), the aim is to, inter alia, further develop an open trading and financial system that is rules-based, predictable and non-discriminatory. | Это включает приверженность целям в области рационального управления, развития и сокращения масштабов нищеты на национальном и международном уровнях. |
| Undoubtedly, this collaboration among the State, Associations operating on the territory, personalities of the cultural world and international Organisations must continue, so that this sector can further develop. | Такое сотрудничество между государством, национальными ассоциациями, деятелями культуры и международными организациями должно продолжаться с целью обеспечения дальнейшего развития данной области. |
| Notwithstanding the country's economic difficulties, every possible effort is being made to maintain and develop the country's music and art schools. | Несмотря на имеющиеся в республике экономические трудности, все делается для сохранения и развития этих школ. |
| In 2000, Dingel entered into a business partnership with Formosa Plastics Group to further develop the technology. | В 2000 г. Дингел стал бизнес-партнёром компании Formosa Plastics Group (англ.) с целью дальнейшего развития технологии. |
| We develop design direction and positioning for your products with supporting communication strategies based on insight gained in our research. | Мы определяем направление развития дизайна, которое обладает наибольшим потенциалом на рынке, чтобы защитить конечный результат от изолированного субъективного мнения дизайнера. |