Английский - русский
Перевод слова Develop
Вариант перевода Развития

Примеры в контексте "Develop - Развития"

Примеры: Develop - Развития
Agreements giving access to an EEZ to foreigners must be detailed and comprehensive in order to preserve natural resources and develop the national capacity to live from the resources. В целях сохранения природных ресурсов и развития национального потенциала, необходимого для того, чтобы пользоваться ими, все соглашения, предоставляющие доступ к ИЭЗ иностранцам, должны быть достаточно подробными и комплексными.
The elements included in Programme Area E provide, in the perspective of the IOMC, a good starting point and framework to further develop benchmarks for capacity building. В перспективе МПРРХВ, Программная область Е может стать хорошим опорным пунктом и хорошей базой для дальнейшего развития стандартов по наращиванию потенциала.
Recognizing the need to strengthen and develop the capacities of the various institutions responsible for the control and management of chemicals, признавая необходимость укрепления и развития потенциала различных институтов, отвечающих за контроль над химическими веществами и их регулирование,
The Union recognizes the need to further develop and implement the comprehensive United Nations counter-terrorism strategy based on the outline recently presented by the Secretary-General in Madrid. Союз признает необходимость дальнейшего развития и осуществления всеобъемлющей стратегии Организации Объединенных Наций по борьбе с терроризмом на основе плана, представленного недавно Генеральным секретарем в Мадриде.
Furthermore, the special session underscored the importance of universal and equitable access to quality education and health care for all to foster and develop productive human potential. Кроме того, в ходе специальной сессии была подчеркнута важность всеобщего и справедливого доступа к качественному образованию и здравоохранению для всех людей в интересах укрепления и развития производительного потенциала человека.
Between 2000 and 2005, 70 indigenous communities supporting 74 projects were funded to test and develop new or better ways of responding to and preventing family violence. В период 2000 - 2005 годов финансовые средства на цели отработки и развития новых или более эффективных методов реагирования на насилие в семье и его предотвращения получили 70 общин коренного населения, оказывающих поддержку осуществлению 74 проектов.
Cooperating and sharing knowledge among international organizations and with countries and regions to further develop national and regional statistical systems сотрудничество и обмен информацией между международными организациями и со странами и регионами в целях дальнейшего развития национальных и региональных статистических систем;
(b) Increased number of joint programmes to further develop transit infrastructure and their efficient use Ь) Увеличение числа совместных программ дальнейшего развития инфраструктуры транзита и ее эффективного использования
The Marshall Islands is working hard to improve access to freshwater, develop environmentally responsible waste management systems and provide affordable and renewable energy sources. Маршалловы Острова прилагают настойчивые усилия для облегчения доступа к пресной воде, развития экологически надежной системы утилизации отходов и обеспечения доступных и возобновляемых источников энергии.
The workshops will bring together States, hemispheric and subregional organizations and partners to address in concrete terms inter-institutional cooperation and collaboration in order to further develop confidence and security-building measures in the region. В практикуме примут участие представители государств, региональных и субрегиональных организаций и партнеров, которые рассмотрят конкретные условия межучрежденческого сотрудничества и взаимодействия в целях дальнейшего развития мер укрепления доверия и безопасности в регионе.
They should develop coherent and integrated system-wide approaches to the achievement of key development objectives, which can be effectively translated into national policies and strategies. Им надлежит разработать согласованные и комплексные общесистемные подходы к достижению основных целей в области развития, которые можно реально преобразовать в национальную политику и стратегии.
The notion of development is only 60 years old and we can consciously through community actions develop a common vision for development. Понятие «развитие» существует всего лишь 60 лет, и мы можем осознанно - через работу в общинах - выработать общее видение развития.
Donor Governments, United Nations agencies and NGOs must develop more effective means to define development goals and measure progress in post-disaster recovery processes. Правительства-доноры, учреждения Организации Объединенных Наций и неправительственные организации должны разработать более эффективные средства определения целей развития и оценки результатов процесса восстановления после стихийного бедствия.
We reaffirm the basic right of all States to research, develop and produce nuclear energy for their own sustainable development and for peaceful purposes. Мы подтверждаем основное право всех государств на проведение исследований, развитие ядерной энергетики и производство ядерной энергии для обеспечения своего собственного устойчивого развития и ее использования в мирных целях.
This Act stipulates that the Authority was established in order to supply and develop a national technical labour force and meet development needs. В указанном законодательном акте определяется цель учреждения данного Управления - формирование и развитие квалифицированных национальных трудовых ресурсов и удовлетворение потребностей развития.
In order to eliminate the damage inflicted by the aggression of Armenia against our country and develop its independent State, the Azerbaijani people needs peace. Для залечивания ран, нанесенных нашей стране в результате захватнической войны Республики Армения, и для дальнейшего развития независимого азербайджанского государства нам необходим мир.
One representative of a non-governmental organization suggested that the Working Group should develop a standard process of collecting and distributing best practices in development policies and international cooperation. Представитель одной неправительственной организации высказался за то, чтобы Рабочая группа разработала стандартную процедуру сбора и распространения передового опыта в области стратегий развития и международного сотрудничества.
The Regional Programme on Indigenous Peoples in Asia of the United Nations Development Programme should be further strengthened, and its other Regional Bureaux should also develop such programmes. Необходимо еще более укрепить Региональную программу Программы развития Организации Объединенных Наций для коренных народов Азии, а ее другим региональным бюро следует также разработать аналогичные программы.
In conclusion, it was important to consider the evolution of space activities and how the Committee could develop a long-term plan to enhance international cooperation in the peaceful uses of outer space. В заключение оратор подчеркнул важность рассмотрения вопроса развития космической деятельности и подготовки Комитетом долгосрочного плана углубления международного сотрудничества в использовании космического пространства в мирных целях.
The process of reflection and dialogue should eventually yield more perspectives and develop stronger decision-making frameworks in international institutions that can integrate all aspects of environment, peace, security and development. Процесс размышлений и диалога должен в конечном итоге привести к повышению многоаспектности в деятельности международных организаций и укреплению в них основ для принятия решений, которые могут включать в себя все аспекты экологии, мира, безопасности и развития.
Issued in May 1992, Decree No. 520 established the National Public Libraries System in order to implement and develop library services all over Brazil. Указом Nº 520, изданным в мае 1992 года, была создана Национальная система публичных библиотек в целях введения и развития системы библиотечного обслуживания населения всей Бразилии.
(c) Commission expert studies to further analyze and develop appropriate doctrine in the area; and с) поручить проведение экспертных исследований с целью дальнейшего анализа и развития надлежащей доктрины в данной области; и
In accordance with article 3, paragraph 2, of the Convention, representatives of small peoples are afforded special opportunities to preserve and develop their traditional culture. В соответствии с пунктом 2 статьи 3 Конвенции представителям малых народов предоставляется особые возможности для сохранения и развития традиционной культуры.
The Foreign Ministry of Bosnia and Herzegovina has recently created a working group to further develop local competence to handle all necessary logistics and administrative support to the country's national contingents participating in peacekeeping missions. Министерство иностранных дел Боснии и Герцеговины недавно создало рабочую группу для дальнейшего развития местных возможностей оказывать любую необходимую материально-техническую и административную поддержку национальным контингентам страны, участвующим в миссиях по поддержанию мира.
More important, the establishment of peacekeeping operations provides the international community with valuable opportunities to improve and develop the way it deals with the issue of small arms. Однако наиболее важным является тот факт, что проведение миротворческих операций предоставляет международному сообществу ценную возможность для совершенствования и развития методов решения проблемы стрелкового оружия.