Английский - русский
Перевод слова Develop
Вариант перевода Развития

Примеры в контексте "Develop - Развития"

Примеры: Develop - Развития
At the end of the Social Forum, participants concluded, inter alia, that in an era of globalization, society must develop a new people-centred development paradigm founded on the principles of human rights, equality, solidarity and sustainability. В конце работы Специального форума его участники пришли, в частности, к выводу о том, что в эпоху глобализации общество должно разработать новую социально ориентированную модель развития, основанную на принципах прав человека, равенства, солидарности и устойчивости.
A suggestion was made for setting up an inter-agency working group that could develop a harmonized sector-classification system to be used by funds, programmes and specialized agencies for reporting on expenditures relating to operational activities for development of the United Nations system. Было высказана идея о создании межучрежденческой рабочей группы для разработки единой системы классификации с разбивкой по секторам, которую фонды, программы и специализированные учреждения могли бы использовать в своих отчетах о затратах на оперативную деятельность в целях развития системы Организации Объединенных Наций.
His delegation welcomed the contributions of the High-level Panel on the Post-2015 Development Agenda and looked forward to working with other countries to further develop that agenda, which must remain focused on poverty eradication. Его делегация приветствует вклад Группы высокого уровня по изучению программы действий в области развития на период после 2015 года и ожидает начала сотрудничества с другими странами по доработке повестки дня, которая должна сохранить основной акцент на искоренении нищеты.
This concerned a joint pilot project of UNCTAD and the United Nations Development Programme in Aceh Selatan, Indonesia, to assess - using methodological guidelines drawn up by UNCTAD - and develop value chains centred on nutmeg production and trade. В рамках этой инициативы ЮНКТАД и Программа развития Организации Объединенных Наций проводят в провинции Ачех (Индонезия) совместный пилотный проект по обоснованию целесообразности, с использованием методологического руководства ЮНКТАД, создания отрасли по производству и сбыту мускатного ореха и оказанию содействия в этом процессе.
States should significantly reduce military spending and develop conversion strategies to reorient resources towards social services, the creation of employment in peaceful industries, and greater support to the post-2015 development agenda. Государства должны значительно сократить военные расходы и разработать стратегии конверсии для переориентирования ресурсов на социальные услуги, создание рабочих мест в мирных отраслях и расширение поддержки усилий по реализации повестки дня в области развития на период после 2015 года.
In order for such a data revolution to come to fruition, the statistical community must develop new measurements in the areas of sustainable development and governance, as well as standards, classifications and methodologies to support meaningful use of new data sources. Для того чтобы такая революция в сфере работы с информацией принесла свои плоды, сообщество специалистов в области статистики должно разработать новые количественные показатели в сферах устойчивого развития и рационального управления, а также стандарты, классификации и методологии, необходимые для полноценного использования новых источников информации.
Each team must rehearse their respective procedures step- by- step, and each team must develop scenarios for the worst possible things that could happen. Каждая бригада должна отрепетировать свои будущие действия шаг за шагом, и каждая бригада должна разработать сценарии на случай возможного негативного развития событий.
Objective of the Organization: To increase the capacity of Governments to promote, develop, operate and manage public-private partnership projects for infrastructure development and the provision of basic services. Цель Организации: укрепление способности правительств поощрять и разрабатывать проекты партнерства между государственным и частным секторами в интересах развития инфраструктуры и предоставления основных видов услуг и осуществлять руководство и управление ими.
Those States might develop effective sustainable development policies and ensure political, economic and social progress, but they faced the real risk that their efforts might be undermined because of climate change. Курс на политику устойчивого развития и достижение политического прогресса в этих странах не даст результатов, если будет существовать реальный риск того, что изменение климата не позволит этим усилиям реализоваться.
If segment your company is working in not represented in the list, we will gladly develop unique solution, that will allow solving or implementing you business development vision. Если отрасль, в которой работает Ваша компания, не указанна в данном списке, будем рады разработать уникальное решение, позволяющее полностью решить задачи или реализовать видение дальнейшего развития Вашего бизнеса.
A memorandum of understanding and cooperation was signed with UNDP to establish a specialised power service company and develop the service market and energy saving activities in heat supply systems of administrative buildings and residential high-rises. Подписан Меморандум о взаимопонимании и сотрудничестве с ПРООН РК, целью которого является создание и развитие специализированной энергосервисной компании для последующего оказания и развития на ее базе рынка услуг по проведению энергосберегающих мероприятий в системах теплоснабжения зданий бюджетных организаций и многоквартирных жилых домов.
With spoilage and diminished quality, they may not only lose their properties to a greater or lesser extent; they can also become dangerous for humans as pathogenic bacteria develop. При порче (потеря качества) скоропортящиеся пищевые продукты могут не только потерять или ухудшить свои свойства, но могут стать опасными для человека в результате развития патогенной (болезнетворной) бактериальной флоры.
The post-2015 sustainable development framework that Member States will develop is certain to have a lasting impact in addressing one of the key conditions conducive to the spread of terrorism. Концепция устойчивого развития на период после 2015 года, которую предложат государства-члены, будет, несомненно, иметь долгосрочные последствия для устранения одного из ключевых условий, способствующих распространению терроризма.
By giving kids a free school meal, it gets them intoschool, which is obviously education, the first step out ofpoverty, but it also gives them the micronutrients and themacronutrients they need to really develop both mentally andphysically. Бесплатная школьная еда привлекает детей в школу, где ониполучают образование, что есть первый шаг к выходу из бедности.Кроме того, так они получают микро- и макроэлементы, необходимые имдля умственного и физического развития.
The CIS economies are by no means doomed to be locked into their current, highly skewed production and export structures; they need, however, to undertake a dedicated long-term effort to cultivate their potential and develop new areas of comparative advantage. Страны СНГ ни в коей мере не обречены на вечное сохранение своих существующих структур производства и экспорта, страдающих заметными перекосами; однако, им необходимо предпринимать решительные долгосрочные усилия в целях развития своего потенциала и новых сфер сравнительного преимущества.
Simultaneously developed by Jerome Spevak in the U.S. (1943) the same process did not develop at first for the same reason. Параллельно разработанный Джеромом Спеваком в США (1943) такой же способ сначала не получил развития по той же причине.
At the far end of assumptions about Aurelia were attempting to construct lifeforms based on Earthly evolutionary models and how ecosystems might develop. На конечном этапе моделирования Аурелии были предприняты попытки создать формы жизни, основываясь на земных эволюционных моделях и принципах функционирования и развития экосистем.
Another research centre, the Laboratoire des technologies de l'énergie (LTE) in Shawinigan, was opened in 1988 to adapt and develop new products while helping industrial customers improve their energy efficiency. Другой исследовательский центр, шавиниганская Лаборатория технологий в области энергии (ЛТЭ) в Мориси, была торжественно открыта в 1988 году для приспособления и развития новых продуктов и приёмов, улучшающих энергоэффективность покупателей.
While some fans felt cheated at not seeing the relationship develop further, Davies explains his intention was to heighten the tragedy by it also being a loss of potential, stating You grieve over everything they could have been. В то время как некоторые поклонники чувствовали себя «обманутыми», поскольку не увидели дальнейшего развития отношений, Дейвис, делая следующее заявление: «Вы скорбите обо всём, чем они могли стать.
At the dawn of civilisation the productiveness acquired by labour is small, but so too are the wants which develop with and by the means of satisfying them. На начальных ступенях культуры производительные силы труда ничтожны, но таковы же и потребности, развивающиеся вместе со средствами их удовлетворения и в непосредственной зависимости от развития этих последних.
In-service training continued to be offered to teachers, head teachers, school supervisors and instructors to upgrade their qualifications, meet curricular changes, update teaching methodologies and develop skills in education administration. Для учителей, классных руководителей, директоров и методистов по-прежнему организовывалась профессиональная подготовка без отрыва от работы в целях повышения квалификации, ознакомления с изменениями в учебных планах, обновления методик обучения и развития навыков управления учебным процессом.
Racism is a product of human history, a persistent phenomenon that recurs in different forms as societies develop, economically and socially and even scientifically and technologically, and in international relations. Расизм представляет собой продукт истории человечества, остаточный феномен, лежащий в основе соответствующих повторяющихся проявлений по мере экономического и социального и даже научно-технического развития обществ, а также в международных отношениях.
Financial intermediation is a process and not an event encapsulated in a short-time framework; it must be viewed over time as preconditions for its deepening develop, institutions are established, and policy and financial instruments are designed and launched. Финансовое посредничество является процессом, а не событием, ограниченным короткими временными рамками; его необходимо рассматривать в динамике по мере того, как складываются условия для его развития, создаются учреждения и разрабатываются и внедряются политика и финансовые инструменты.
In order to enhance the capabilities of dzongkhag staff, gups and chimis, the Government, in partnership with several development partners, has provided training opportunities to further develop their skills. В целях повышения эффективности работы сотрудников провинциальных администраций, деревенских старост и членов Национальной ассамблеи из провинций правительство в сотрудничестве с рядом партнеров по развитию предоставляет им возможности для обучения в целях дальнейшего развития их профессиональных навыков.
Project Concern International's (PCI) mission is to improve the health and well-being of underserved people worldwide by creating partnerships which support and develop local health service capabilities, thus ensuring long-lasting change. Цель Международной организации помощи уязвимым группам населения (МОПУГН) состоит в улучшении здоровья и повышении благосостояния уязвимых групп населения во всем мире путем установления партнерских отношений для поддержки и развития местных возможностей медицинского обслуживания, обеспечивая тем самым изменения долговременного характера.