Educators will best develop the Competences when the culture and management of the entire organization is supportive of sustainable development. |
Преподаватели наиболее эффективно развивают компетенции тогда, когда общеорганизационная культура подкрепляет, а руководящий состав всей организации поддерживает процесс устойчивого развития. |
The United Nations should develop suitable indicators and monitoring mechanisms and design development strategies and policies reflecting the constraints in question. |
Организация Объединенных Наций должна разработать надлежащие показатели и механизмы мониторинга и выработать стратегию и политику развития, учитывающие эти ограниченные возможности. |
Guyana, for its part, had adopted a low-carbon development path to boost growth and develop sustainably. |
Со своей стороны Гайана выбрала низкоуглеродный путь развития для ускорения роста и обеспечения устойчивого развития. |
His country was encouraging and implementing all-inclusive development programmes to eradicate poverty and terrorism, create jobs, eliminate discrimination, and develop education and manpower. |
Его страна поощряет и осуществляет комплексные программы развития, направленные на искоренение нищеты и терроризма, создание рабочих мест, ликвидацию дискриминации и развитие системы образования и людских ресурсов. |
Democracy should develop naturally, in line with the historical, cultural and development specifics of a given country. |
Демократия должна развиваться естественным путем в соответствии с историческими, культурными особенностями и спецификой развития каждой отдельно взятой страны. |
The manufacturing sector was aiming to construct basic infrastructures supporting the establishment of new industries, develop human resources and promote institutional capacity-building. |
Перед обрабатывающей промышленностью стоят задачи формирования базовых инфраструктур в целях содействия созданию новых промыш-ленных предприятий, развития людских ресурсов и содействия укреплению институционального потенциала. |
They agreed on the need to further develop cooperation and coordination in the region, in particular with respect to non-military measures. |
Они отметили необходимость дальнейшего развития сотрудничества и координации в регионе, в частности в отношении невоенных мер. |
Fourteen youth groups have been assisted with grants to improve and develop business ventures. |
Четырнадцати молодежным группам была оказана помощь в виде субсидий в целях совершенствования и развития коммерческих предприятий. |
There was general agreement on the need to diversify sources of finance and develop a market infrastructure. |
Было выражено общее согласие с необходимостью диверсификации источников финансирования и развития рыночной инфраструктуры. |
The Agricultural Loans Institution was founded to support, develop and encourage agriculture by making farm credit available. |
Институт сельскохозяйственных кредитов был основан для оказания поддержки, развития и поощрения сельского хозяйства путем предоставления фермерских кредитов. |
Article 68 of the federal Russian Constitution guarantees the right of people to preserve and develop their native languages. |
В статье 68 Конституции Российской Федерации говорится, что Российская Федерация гарантирует всем ее народам право на сохранение родного языка, создание условий для его изучения и развития. |
It envisages global agreements with organisations that have technical strengths to support country programmes and develop the capacity of local partners. |
Она предусматривает заключение глобальных соглашений с организациями, которые имеют технический потенциал поддержки страновых программ и развития потенциала местных партнеров. |
Changes in both formal and non-formal educational systems to introduce and/or further develop the human rights content within these programmes. |
Внесение изменений в системы формального и неформального образования, с тем чтобы включить в их программы тематику прав человека и/или добиться ее дальнейшего развития. |
A National Council for Moroccan Languages and Culture had been established to protect and develop the linguistic heritage. |
В целях защиты и развития лингвистического наследия учрежден Национальный совет по вопросам марокканских языков и культуры. |
In Central Asia, however, the pollution level will most likely increase given national plans to further develop mining and ore processing. |
Однако в Центральной Азии уровень загрязнения, скорее всего, возрастет ввиду имеющихся у стран планов дальнейшего развития добычи и переработки руд. |
An element covered in these activities should be international standards used in Single Windows, as these develop. |
Элемент, охватываемый этой деятельностью, должен быть международным стандартом, использующимся в "единых окнах" по мере их развития. |
Assistance is also needed to further develop traditional technologies, sometimes with new materials; |
Помимо этого помощь требуется для дальнейшего развития традиционных технологий, причем в некоторых случаях на основе использования новых материалов; |
Switzerland thereby committed itself to promoting conditions enabling members of national minorities to maintain and develop their culture. |
Таким образом, Швейцария берет на себя обязательство принимать меры по созданию благоприятных условий для сохранения и развития представителями национальных меньшинств их культуры. |
This Report extends the argument by focusing on knowledge accumulation, technological learning and innovation as basic processes through which productive capacities develop. |
В нынешнем выпуске Доклада продолжен анализ в этом направлении с заострением внимания на накоплении знаний, освоении технологий и инновационной деятельности в качестве основополагающих процессов для развития производительного потенциала. |
Achieving sustainable development of urban areas would require strong local governments that can coordinate various sectoral departments of government and to identify and develop synergies from collaborative actions. |
Достижение устойчивого развития городских районов потребует сильного местного самоуправления, которое может координировать различные отраслевые департаменты правительства и выявлять и развивать элементы взаимодополнения на основе совместных действий. |
With respect to the goals of sustainable development, it is also necessary to encourage and develop innovative new approaches to education and training. |
В связи с достижением целей устойчивого развития необходимо также поощрять и разрабатывать новаторские новые подходы к образованию и учебной подготовке. |
Thus, the regional programme helps country offices and their national partners develop their capacity, design and implement their plans and measure the development results. |
Таким образом, региональная программа помогает страновым отделениям и их национальным партнерам наращивать свой потенциал, разрабатывать и осуществлять свои планы и измерять результаты усилий в области развития. |
The international community should develop an objective, balanced and multidimensional media strategy capable of serving the goals of peace, security and international cooperation for sustainable development. |
Международному сообществу следует выработать объективную, взвешенную и многоаспектную медиа-стратегию, способную служить целям мира, безопасности и международного сотрудничества в интересах устойчивого развития. |
With 100,000 volunteers trained within the framework of the Games, the project will help develop a large-scale three-year Volunteerism For Development programme across China. |
С учетом того, что подготовку в связи с Играми прошли 100000 добровольцев, этот проект будет содействовать разработке в Китае крупномасштабной трехгодичной программы добровольческой деятельности на благо развития. |
As a result, ITC was able to further develop its Millennium Development Goal programme. |
Благодаря этому ЦМТ смог продолжить разработку своей программы содействия достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |