Английский - русский
Перевод слова Develop
Вариант перевода Развития

Примеры в контексте "Develop - Развития"

Примеры: Develop - Развития
Educators will best develop the Competences when the culture and management of the entire organization is supportive of sustainable development. Преподаватели наиболее эффективно развивают компетенции тогда, когда общеорганизационная культура подкрепляет, а руководящий состав всей организации поддерживает процесс устойчивого развития.
The United Nations should develop suitable indicators and monitoring mechanisms and design development strategies and policies reflecting the constraints in question. Организация Объединенных Наций должна разработать надлежащие показатели и механизмы мониторинга и выработать стратегию и политику развития, учитывающие эти ограниченные возможности.
Guyana, for its part, had adopted a low-carbon development path to boost growth and develop sustainably. Со своей стороны Гайана выбрала низкоуглеродный путь развития для ускорения роста и обеспечения устойчивого развития.
His country was encouraging and implementing all-inclusive development programmes to eradicate poverty and terrorism, create jobs, eliminate discrimination, and develop education and manpower. Его страна поощряет и осуществляет комплексные программы развития, направленные на искоренение нищеты и терроризма, создание рабочих мест, ликвидацию дискриминации и развитие системы образования и людских ресурсов.
Democracy should develop naturally, in line with the historical, cultural and development specifics of a given country. Демократия должна развиваться естественным путем в соответствии с историческими, культурными особенностями и спецификой развития каждой отдельно взятой страны.
The manufacturing sector was aiming to construct basic infrastructures supporting the establishment of new industries, develop human resources and promote institutional capacity-building. Перед обрабатывающей промышленностью стоят задачи формирования базовых инфраструктур в целях содействия созданию новых промыш-ленных предприятий, развития людских ресурсов и содействия укреплению институционального потенциала.
They agreed on the need to further develop cooperation and coordination in the region, in particular with respect to non-military measures. Они отметили необходимость дальнейшего развития сотрудничества и координации в регионе, в частности в отношении невоенных мер.
Fourteen youth groups have been assisted with grants to improve and develop business ventures. Четырнадцати молодежным группам была оказана помощь в виде субсидий в целях совершенствования и развития коммерческих предприятий.
There was general agreement on the need to diversify sources of finance and develop a market infrastructure. Было выражено общее согласие с необходимостью диверсификации источников финансирования и развития рыночной инфраструктуры.
The Agricultural Loans Institution was founded to support, develop and encourage agriculture by making farm credit available. Институт сельскохозяйственных кредитов был основан для оказания поддержки, развития и поощрения сельского хозяйства путем предоставления фермерских кредитов.
Article 68 of the federal Russian Constitution guarantees the right of people to preserve and develop their native languages. В статье 68 Конституции Российской Федерации говорится, что Российская Федерация гарантирует всем ее народам право на сохранение родного языка, создание условий для его изучения и развития.
It envisages global agreements with organisations that have technical strengths to support country programmes and develop the capacity of local partners. Она предусматривает заключение глобальных соглашений с организациями, которые имеют технический потенциал поддержки страновых программ и развития потенциала местных партнеров.
Changes in both formal and non-formal educational systems to introduce and/or further develop the human rights content within these programmes. Внесение изменений в системы формального и неформального образования, с тем чтобы включить в их программы тематику прав человека и/или добиться ее дальнейшего развития.
A National Council for Moroccan Languages and Culture had been established to protect and develop the linguistic heritage. В целях защиты и развития лингвистического наследия учрежден Национальный совет по вопросам марокканских языков и культуры.
In Central Asia, however, the pollution level will most likely increase given national plans to further develop mining and ore processing. Однако в Центральной Азии уровень загрязнения, скорее всего, возрастет ввиду имеющихся у стран планов дальнейшего развития добычи и переработки руд.
An element covered in these activities should be international standards used in Single Windows, as these develop. Элемент, охватываемый этой деятельностью, должен быть международным стандартом, использующимся в "единых окнах" по мере их развития.
Assistance is also needed to further develop traditional technologies, sometimes with new materials; Помимо этого помощь требуется для дальнейшего развития традиционных технологий, причем в некоторых случаях на основе использования новых материалов;
Switzerland thereby committed itself to promoting conditions enabling members of national minorities to maintain and develop their culture. Таким образом, Швейцария берет на себя обязательство принимать меры по созданию благоприятных условий для сохранения и развития представителями национальных меньшинств их культуры.
This Report extends the argument by focusing on knowledge accumulation, technological learning and innovation as basic processes through which productive capacities develop. В нынешнем выпуске Доклада продолжен анализ в этом направлении с заострением внимания на накоплении знаний, освоении технологий и инновационной деятельности в качестве основополагающих процессов для развития производительного потенциала.
Achieving sustainable development of urban areas would require strong local governments that can coordinate various sectoral departments of government and to identify and develop synergies from collaborative actions. Достижение устойчивого развития городских районов потребует сильного местного самоуправления, которое может координировать различные отраслевые департаменты правительства и выявлять и развивать элементы взаимодополнения на основе совместных действий.
With respect to the goals of sustainable development, it is also necessary to encourage and develop innovative new approaches to education and training. В связи с достижением целей устойчивого развития необходимо также поощрять и разрабатывать новаторские новые подходы к образованию и учебной подготовке.
Thus, the regional programme helps country offices and their national partners develop their capacity, design and implement their plans and measure the development results. Таким образом, региональная программа помогает страновым отделениям и их национальным партнерам наращивать свой потенциал, разрабатывать и осуществлять свои планы и измерять результаты усилий в области развития.
The international community should develop an objective, balanced and multidimensional media strategy capable of serving the goals of peace, security and international cooperation for sustainable development. Международному сообществу следует выработать объективную, взвешенную и многоаспектную медиа-стратегию, способную служить целям мира, безопасности и международного сотрудничества в интересах устойчивого развития.
With 100,000 volunteers trained within the framework of the Games, the project will help develop a large-scale three-year Volunteerism For Development programme across China. С учетом того, что подготовку в связи с Играми прошли 100000 добровольцев, этот проект будет содействовать разработке в Китае крупномасштабной трехгодичной программы добровольческой деятельности на благо развития.
As a result, ITC was able to further develop its Millennium Development Goal programme. Благодаря этому ЦМТ смог продолжить разработку своей программы содействия достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.