The Government wishes to enable all children and youth to have the potential to participate and develop in society regardless of the parents' economic and social situation. |
Правительство стремится предоставить всем детям и молодежи возможности для участия и развития в обществе, независимо от экономического и социального положения их родителей. |
Ms. Marufova (Uzbekistan) said that the Women's Committee conducted vocational training programmes and activities to help women develop leadership qualities. |
Г-жа Маруфова говорит, что Комитет женщин проводит программы и мероприятия в области профессионально-технической подготовки для оказания помощи женщинам в деле развития качеств руководителя. |
This is the fourth white paper since 1993 on measures that are being taken to safeguard and develop Sami languages, culture and social life. |
С 1993 года это уже четвертая "белая книга" по мерам в области защиты и развития языков, культуры и общественной жизни народа саами. |
A3T also requests the translation of legislation into Tamasheq as well as the allocation of the necessary funds to preserve and develop this language, especially with regard to education. |
Ассоциация выступила также с предложением о переводе на язык тамашек юридических документов, а также выделении необходимых средств для сохранения и развития этого языка, особенно в том, что касается сферы образования. |
The IAEA should be equipped with advanced technologies to improve its data collection and further develop its cooperation network with qualified laboratories. |
Агентство должно быть оснащено передовыми технологиями в целях улучшения сбора данных и дальнейшего развития его сетей сотрудничества с сертифицированными лабораториями; |
The social order is determined by the political and economic order, but the political cannot develop properly unless the economic does as well. |
Социальный порядок определяется политическим и экономическим порядком, но политика не может должным образом развиваться без развития экономического компонента. |
In areas with high development potential, we will develop rural infrastructure, expand access to irrigation water, microcredit programmes and in-kind grants, and organize training in entrepreneurship. |
В населенных пунктах с высоким потенциалом развития будем развивать сельскую инфраструктуру, расширять доступ к поливной воде, программам микрокредитования и натурным грантам, организовывать обучение навыкам предпринимательства. |
It also recommended that UNIDO develop integrated regional programmes on targeted industrial sectors in order to enhance the responsiveness of industry to the global trend towards sustainable industrial development. |
Она также рекомендует ЮНИДО разработать комплексные региональные программы в отно-шении целевых секторов промышленности с целью повысить восприимчивость промышленности к гло-бальной тенденции в направлении устойчивого промышленного развития. |
Accordingly, I encourage the Government of the Central African Republic, together with peacebuilding, development and other multilateral and bilateral actors to further consider and develop this proposal. |
Соответственно, я призываю правительство Центральноафриканской Республики вместе с участниками миростроительства и развития и другими многосторонними и двусторонними партнерами усовершенствовать и доработать это предложение. |
Six municipalities are involved in a collaborative project with a research institution with the mission to strengthen and develop local multidisciplinary plans for health promotion. |
Шесть муниципалитетов в сотрудничестве с одним научно-исследовательским учреждением осуществляют совместный проект по совершенствованию и разработке местных междисциплинарных планов развития системы здравоохранения. |
It will enable UNDP to build on its strengths and past work to more effectively develop national capacities to achieve human development. |
Он позволит ПРООН использовать свои преимущества и результаты проделанной работы в целях более эффективного укрепления национального потенциала в интересах развития человека. |
Developing countries needed an enhanced policy space that enabled them to select appropriate approaches to their specific development challenges, pursue counter-cyclical macroeconomic policies and develop strategies for inclusive growth. |
Развивающиеся страны нуждаются в расширенном пространстве политик, позволяющем им выбирать соответствующие подходы к решению их конкретных проблем развития, проводить антициклическую макроэкономическую политику и разрабатывать стратегии всеохватного роста. |
Helping Governments develop essential capacity to realize the development potential of migration was one of the major tasks ahead, one fundamental to good governance. |
Оказание помощи правительствам в создании основных возможностей для реализации потенциала миграции с точки зрения развития - это одна из главных задач, стоящих перед нами в будущем, одна из непременных составляющих благого управления. |
Provided that it could develop appropriate policies, build strong partnerships and create an enabling environment for private investors, it should be able to achieve the goal of sustainable agricultural development. |
Если Эфиопия сможет разработать правильную политику, наладить прочные партнерские отношения и создать благоприятные условия для частных инвесторов, она должна быть в состоянии достичь цели устойчивого развития сельского хозяйства. |
Networks of groundwater experts met regularly to exchange knowledge on transboundary aquifer systems, and pilot projects were under way to further develop knowledge and cooperation among scientists and relevant national authorities. |
Группы экспертов по вопросам, связанным с грунтовыми водами, регулярно проводят встречи для обмена знаниями о системах трансграничных водоносных горизонтов, и, кроме того, в настоящее время осуществляются экспериментальные проекты, направленные на расширение познаний и развития сотрудничества между учеными и соответствующими национальными органами. |
Not all countries develop at the same speed, but all countries have to move in the same direction. |
Темпы развития отдельных стран различны, но все страны должны двигаться в одном направлении. |
develop and enhance laboratory biosafety and biosecurity programs; |
развития и упрочения программ лабораторной биобезопасности и биозащищенности; |
I note that we see such reforms as a way of better helping developing countries to achieve lasting economic growth, develop sustainably and eradicate poverty. |
Я хотел бы отметить необходимость рассмотрения таких реформ в качестве средства оказания развивающимся странам помощи в обеспечении неуклонного экономического роста, устойчивого развития и искоренения нищеты. |
Furthermore, the Committee recommends that the Coordination Council work closely with local authorities in order to support and develop capacity for coordination at local levels. |
Кроме того, Комитет рекомендует Координационному совету работать в тесном сотрудничестве с местными органами власти в целях поддержания и развития потенциала для обеспечения координации на местном уровне. |
She was also interested to know how the drive to open the economy and develop the pearl industry was being reconciled with the protection of women's rights. |
Кроме того, она интересуется, как политика создания открытой экономики и развития в отрасли по производству жемчуга увязывается с защитой прав женщин. |
Employability of women, particularly in rural areas, is improving, as well as the conditions to start and develop a business. |
Улучшаются возможности трудоустройства женщин в сельской местности, а также условия для начала и развития собственного дела. |
Decides to consider at its ninth session how to further develop bilateral and regional cooperation mechanisms in the competition policy area; |
постановляет рассмотреть на своей девятой сессии пути дальнейшего развития двусторонних и региональных механизмов сотрудничества по вопросам политики в области конкуренции; |
A plan to further develop the justice sector was formulated and included in the Government National Priorities of 2008 |
План дальнейшего развития судебной системы был сформулирован и включен в подготовленные правительством Национальные приоритеты 2008 года |
The Medical Services Division at Headquarters has limited ability to build and develop ongoing supportive relationships with the increasing number of medical facilities away from headquarters. |
Отдел медицинского обслуживания в Центральных учреждениях имеет ограниченные возможности для налаживания и развития постоянных основанных на поддержке отношений со все большим числом медицинских подразделений за пределами Центральных учреждений. |
Work by the World Bank and International Monetary Fund on combating terrorist financing has continued to adapt as the technologies to deliver financial services develop. |
По мере развития технологий оказания финансовых услуг продолжается приспособление к ним работы, проделываемой в борьбе с финансированием терроризма Всемирным банком и Международным валютным фондом. |