The authorities in the UN/ECE member countries may use this Guidance to further develop national regulations and bilateral and multilateral agreements pursuant to the EIA Convention. |
Официальные органы стран региона ЕЭК ООН могут использовать настоящие Руководящие принципы для развития национальных нормативов, а также двусторонних и многосторонних соглашений в рамках Конвенции по ОВОС. |
This class of financial advisers work based on algorithms built to automatically develop a financial portfolio according to the investment goals and risk tolerance of the clients. |
Этот класс финансовых консультантов работает на основе алгоритмов, созданных для автоматического развития финансового портфеля в соответствии с инвестиционными целями и склонностью к риску клиентов. |
This collaboration occurs as many companies' resources are pooled to further develop more sophisticated and efficient supply chain models to increase the market's total profit. |
Это сотрудничество происходит за счет ресурсов многих компаний, которые объединяются для дальнейшего развития более сложных и эффективных моделей цепочки поставок, чтобы повысить общую прибыль рынка. |
The larvae are also planktonic, being more or less helpless during their first week until the eyes and mouths develop. |
Личинки также ведут пелагический образ жизни, практически беззащитны в течение первой недели до момента развития глаз и рта. |
He also argued that as humans develop, they become fixated on different and specific objects through their stages of development. |
Он также утверждал, что по мере развития людей, они зацикливаются на разных и специфических объектах на своих стадиях развития. |
Assuming you live a long life, there's a 50 percent chance you'll develop arthritis. |
В предложении, что вам предстоит долгая жизнь, у вас имеется 50%-ая вероятность развития артрита. |
The primary objective of his country's innovation effort was to use new technologies to ensure sustainable economic growth, develop high-technology enterprises and mitigate environmental and social problems. |
Основной целью инновационной политики его страны является использование новых технологий для обеспечения устойчивого экономического роста, создания, развития предприятий в сфере высоких технологий и сглаживания экологических и социальных проблем. |
He drew attention to initiatives his country had introduced to diversify its economy in a manner consistent with sustainable development, improve energy efficiency and develop alternative sources of energy. |
Оратор обращает внимание на выдвинутые его страной инициативы, направленные на диверсификацию ее экономики в соответствии с принципами устойчивого развития, повышение эффективности использования энергии и освоение альтернативных источников энергии. |
In that vein, we must explore and develop the potential of national diasporas as engines of and added value for development and cooperation efforts. |
В этой связи мы должны изучать и развивать потенциал национальной диаспоры в качестве двигателя и катализатора усилий в области развития и сотрудничества. |
There is thus a growing awareness amongst developing countries' Governments of the need to make significant investments in trade infrastructure as an essential step to attract investment and develop trade necessary for economic development. |
Таким образом, среди правительств развивающихся стран ширится признание необходимости значительных инвестиций в торговую инфраструктуру в качестве существенного шага по привлечению инвестиций и развитию необходимой торговли в целях экономического развития. |
It will develop an advanced model of victim protection and increased budgetary resources, including by fostering the lobbying and monitoring capacities of civil society groups. |
В рамках этого проекта будет разработана передовая модель защиты пострадавших и обеспечен рост объема бюджетных ресурсов, в том числе на основе развития потенциала групп гражданского общества в плане лоббирования и контроля. |
It also sought to promote policies and develop institutions and programmes that balanced equity and social justice with a concern for economic growth and human development. |
Оно также стремится разрабатывать стратегии и учреждать институты и программы, обеспечивающие равновесие между равенством и социальной справедливостью и интересами экономического роста и развития людских ресурсов. |
MIP is NOT empowered to direct how nations develop their own C2IS. |
При этом MIP не уполномочен вырабатывать политику развития систем C2IS для отдельных стран-участниц. |
The project rests upon the philosophy of sustainable human development, which aims to create an environment in which future generations can benefit and develop. |
Проект опирается на философию устойчивого развития человеческого потенциала, которая направлена на создание условий, в которых будущие поколения могут извлечь выгоду и развиваться. |
As InfoMarket agency was informed in the Ministry of Construction and Regional Development, this was the decision of the National Coordination Council on regional develop... |
Как сообщили агентству InfoMarket в министерстве строительства и регионального развития, такое решение принял Национальный координационный совет по региональному развитию... |
An expert group on the Indian Ocean could be convened in 1995 to consider, develop and elaborate such a list of cooperative strategies. |
В 1995 году может быть создана группа экспертов по Индийскому океану для рассмотрения, развития и доработки такого перечня основных направлений сотрудничества. |
develop such linkages in the context of diversification |
требуемые для развития таких связей в контексте диверсификации |
These guidelines contained suggestions on how countries could develop and implement youth policies and programmes according to the needs and situation of each country. |
Эти руководящие принципы содержали предложения в отношении способов развития и осуществления политик и программ по молодежи согласно потребностям и положению в каждой стране. |
The project to strengthen and develop the municipalities was continued; |
продолжалось осуществление проекта укрепления и развития муниципалитетов; |
The Working group noted the requirements that need to be met and established a correspondence group to further develop the scheme in line with these requirements. |
Рабочая группа отметила требования, которые должны быть выполнены, и учредила координационную группу для дальнейшего развития данного проекта с учетом этих требований. |
That in turn spurs us on to emphasize the need to maintain and further develop the cooperative ties between our two bodies. |
Это, в свою очередь, заставляет нас подчеркнуть необходимость поддержания и дальнейшего развития отношений сотрудничества между этими двумя органами. |
Assuming you live a long life, there's a 50 percent chance you'll develop arthritis. |
В предложении, что вам предстоит долгая жизнь, у вас имеется 50%-ая вероятность развития артрита. |
Aware of the Government's policy to continue to train and develop local human resources, |
отмечая политику правительства по продолжению усилий в области профессиональной подготовки и развития местных людских ресурсов, |
Particular attention is given to the prospects for a democratic, non-racial South Africa and how the country will develop its relation to and participation in such regional cooperation. |
Особое внимание уделяется перспективам создания демократической, нерасовой Южной Африки и путям развития этой страной своих отношений с такими структурами регионального сотрудничества и своего в них участия. |
It is necessary to strengthen research and development institutions in order to adapt and develop new technologies and to create new productive activities. |
Для применения и развития новых технологий и создания новых видов производительной деятельности необходимо укреплять научно-исследовательские и опытно-конструкторские учреждения. |