Английский - русский
Перевод слова Develop
Вариант перевода Развития

Примеры в контексте "Develop - Развития"

Примеры: Develop - Развития
develop the network of governmental and non-governmental social institutions as an important instrument for rendering social support and services for the young people; развития сети государственных и негосударственных социальных институтов как важного инструмента оказания социальной поддержки и услуг молодежи;
The Working Group is also expected to consider how to further develop these options and to start preparatory work to this end. Ожидается также, что Рабочая группа рассмотрит методы дальнейшего развития этих вариантов и приступит к подготовительной работе в этом направлении.
It is the conviction of many today that work is still one of the most effective ways to reduce poverty and develop societies. И сегодня многие убеждены в том, что работа по-прежнему является одним из наиболее эффективных средств сокращения масштабов нищеты и развития общества.
In Croatia we made the choice to strengthen our democratic institutions, reform our judiciary and develop a State where nobody is above the law. В Хорватии мы сделали выбор в пользу укрепления наших демократических институтов, реформирования нашей судебной системы и развития государства, где никто не стоит выше закона.
ÖKOLOG is part of the international movement of ECO-schools and/or ESD-schools, with whole school development as the basis to implement and develop ESD. "ЭКОЛОГ" является составной частью международного движения ЭКОшкол и/или ОУР-школ, причем основой для осуществления и развития ОУР служит весь процесс развития школ.
Every child must have an equal opportunity to grow and develop, beginning with safe delivery and access to medical care and to education. Каждый ребенок должен иметь равные возможности в плане роста и развития, начиная с безопасных родов и доступа к медицинскому обслуживанию и образованию.
In order to sustain and develop the achievements, the regional office has to strengthen its capacity to engage with all of the important actors and partners across the region. В целях сохранения и развития достигнутых результатов региональному отделению необходимо укреплять свои возможности налаживания контактов со всеми важными участниками и партнерами в рамках всего региона.
For such companies the key question is effective protection from unauthorized copying of their output, and the issue is becoming more acute as copying technology and telecommunications develop. Для таких компаний ключевой вопрос - эффективная защита от несанкционированного копирования их продукции, причем острота вопроса возрастает по мере развития копировальной техники и телекоммуникаций.
The SCO member States call upon India and Pakistan to resume political dialogue in order to banish tension and develop cooperation between the two countries. Государства - члены ШОС призывают Индию и Пакистан к возобновлению политического диалога с целью снятия напряженности и развития сотрудничества между двумя странами.
Fifthly, enhancing the analytical capacity of the United Nations is needed to effectively assess situations as they develop so as to determine the appropriate tools for preventing armed conflict. В-пятых, необходимо повысить уровень аналитического потенциала Организации Объединенных Наций для проведения эффективной оценки развития ситуаций, с тем чтобы определить адекватные инструменты предотвращения вооруженного конфликта.
This trend is not only projected to continue over the next 20 years but to further develop as new countries reach a critical stage of development. Согласно прогнозам эта тенденция не только сохранится в течение следующих 20 лет, но и будет усиливаться по мере того, как новые страны будут достигать критического этапа развития.
The overall objective of human resources policies was to establish fair, transparent and measurable systems and to attract, develop and retain high quality staff. В конечном счете цель кадровой политики состоит в создании справедливых, транспарентных и допускающих применение измеримых показателей систем развития людских ресурсов и привлечении, подготовке и удержании квалифицированного персонала.
The United Nations Development Group will develop, by September 2003, an implementation plan to strengthen the effectiveness of the Organization's presence in developing countries. Группа Организации Объединенных Наций по вопросам развития подготовит к сентябрю 2003 года план осуществления для повышения эффективности деятельности Организации в развивающихся странах.
The UNDP representative and the former Planning and Economics Affairs Minister launched the project in Monrovia to help Liberia develop an Agenda 21 action plan for sustainable development, to be implemented by 2005. Представитель ПРООН и бывший министр планирования и экономики объявили этот проект в Монровии, с тем чтобы помочь Либерии разработать план действий по обеспечению устойчивого развития в рамках Повестки дня на XXI век, который должен быть осуществлен к 2005 году.
Goal: To identify best measures for sustainable development; develop indicators or framework to evaluate sustainable development. Цель: Определение наиболее оптимальных мер для целей обеспечения устойчивого развития; разработка показателей или параметров для оценки устойчивого развития.
To NGOs and civil society: Join and develop international NGO networks to promote peace, security, disarmament and development and support cross-sectoral forums building on this conference. Неправительственные организации и гражданское общество: Присоединиться к международным сетям НПО и содействовать их развитию с целью поощрения мира, безопасности, разоружения и развития и оказания поддержки проведению межсекторальных форумов по итогам этой конференции.
For genuine country ownership, a Government must develop broad-based participatory approaches, building the institutional capacity and a policy framework around which an agenda for development can be shared by all major stakeholders. Для того чтобы проект имел подлинно значимый национальный компонент, правительство соответствующей страны должно обеспечить широкую базу для участия в нем, наращивать свой институциональный потенциал и создать политические рамки, в которых повестка дня развития может обсуждаться с участием всех основных заинтересованных сторон.
The aim of this project is to create legislation more relevant to the country's democratic development, develop the institutional structure of civil organizations and fund the implementation of various projects. Цель этого проекта заключалась в разработке законодательства, в большей степени отвечающего процессу демократического развития страны, создании институциональной структуры гражданских организаций и финансировании выполнения различных проектов.
States should develop national strategic plans to combat HIV/AIDS and integrate this focus into national development plans and poverty-reduction strategies. Государствам следует разрабатывать национальные стратегические планы борьбы с ВИЧ/СПИДом и интегрировать эту направленность в национальные планы развития и стратегии сокращения нищеты.
(b) The indicators to monitor goal 8 (develop a global partnership for development) represents another challenge at the country level. Ь) еще одна проблема на страновом уровне связана с показателями контроля за осуществлением цели 8 (формирование глобального партнерства в целях развития).
In 2001, UNDCP delivered technical assistance to further develop the capacity of drug testing laboratories in Mexico, Pakistan, and countries in Central America. В 2001 году ЮНДКП предоставила техническую помощь для дальнейшего развития лабораторий по анализу наркотиков в Мексике, Пакистане и странах Центральной Америки.
Consultations with NGOs were carried out in order to design and develop global programmes on the fight against corruption, trafficking in human beings and transnational organized crime. «Консультации с неправительственными организациями проводились в целях разработки и развития глобальных программ по борьбе против коррупции, торговли людьми и транснациональной организованной преступности.
After reviewing the main innovative delivery models for agricultural finance, the meeting will suggest ways forward to further develop such models and to mainstream them. Рассмотрев основные новаторские модели организации финансирования сельскохозяйственного сектора, совещание предложит варианты дальнейшего развития таких моделей и их упорядочения.
In Yemen, high unemployment, coupled with limited possibilities to further develop agricultural production, leaves the industry and service sectors as the only realistic options for future expansion of the economy. В Йемене в результате высокого уровня безработицы и ограниченных возможностей дополнительного развития сельскохозяйственного производства дальнейшее развитие экономики реально возможно только в области промышленности и в секторе услуг.
As regional organizations such as the African Union develop their capacities for conflict management and peace-building, civil society organizations are going to need to plug into these new streams of work. По мере развития региональными организациями, такими как Африканский союз, своего потенциала в деле регулирования конфликтом и миростроительства, организации гражданского общества готовы подключаться к этим новым направлениям деятельности.