Not only has democracy broken free in many nations, but where the framework of democratic principles and institutions existed, we have seen real democracy develop. |
Демократия не только пробилась на свободу во многих государствах, но там, где существовали рамки демократических принципов и институтов, мы стали свидетелями развития реальной демократии. |
The Government of Timor-Leste should identify a targeted development plan as soon as possible and effectively develop and exploit its rich gas, petroleum and tourist resources. |
Правительству Тимора-Лешти следует в кратчайшие сроки подготовить целевой план развития и обеспечить эффективную разработку и эксплуатацию ее богатых нефтегазовых ресурсов, а также туристического потенциала. |
We hope that the international community can continue to make efforts to help Afghanistan develop an effective plan for integrated development and the countering of narcotics. |
Мы надеемся, что международное сообщество будет и впредь прилагать усилия по оказанию помощи Афганистану в деле разработки плана комплексного развития и борьбы с наркотиками. |
At its fifty-second session, the General Assembly called for UN programmes to further develop cooperation with the private sector, particularly in the area of development. |
На своей пятьдесят второй сессии Генеральная Ассамблея призвала программы ООН к дальнейшему развитию сотрудничества с частным сектором, особенно в сфере развития. |
All partners noted that energy is a prerequisite for development; without energy it would be impossible to attract foreign investment and develop sustainable economic opportunities for the population. |
Все партнеры отметили, что энергоснабжение является основополагающим условием для развития; без энергоснабжения будет невозможно привлечь иностранные инвестиции и создать устойчивые экономические возможности для населения. |
The Unit will develop a dedicated capability to plan and manage appointments and vacancies through the development and application of an approved policy, standards and consultative mechanisms. |
Она выделит целевым назначением ресурсы для планирования и назначения сотрудников на вакансии путем развития и применения утвержденной политики, стандартов и консультативных механизмов. |
The new Political Affairs Officer would work with the senior officers in the Unit to build relationships with key partners involved in mediation efforts and develop synergies for future efforts. |
Новый сотрудник по политическим вопросам будет совместно со старшими сотрудниками Группы заниматься вопросами развития связей с основными партнерами, участвующими в посреднической деятельности, и достижения кумулятивного эффекта в рамках будущих мероприятий. |
While respecting individual preferences for living arrangements, all sectors of society, including Governments, should develop programmes to strengthen families and to foster intergenerational relations. |
Уважая индивидуальное право человека выбирать подходящий для себя образ жизни, всем секторам общества, в том числе правительствам, следует разработать программы в интересах укрепления семей и поощрения развития отношений между поколениями. |
We can even develop an appropriate mechanism at all local, international and regional levels to pursue and encourage dialogue in all fields and expand mutual recognition and understanding among civilizations. |
Мы даже можем разработать надлежащий механизм на всех уровнях - местном, международном и региональном - для налаживания и развития диалога по всем направлениям и расширения сферы взаимного признания и улучшения понимания между цивилизациями. |
∙ Integrate environmental concerns into all sectors of government work and develop strategies for sustainable development; |
учитывали экологические соображения во всех аспектах работы правительства и разрабатывали стратегии устойчивого развития; |
The separate communities making up that population, for their part, have the instruments they need to preserve and develop their culture. |
Кроме того, различные общины, из которых состоит аргентинская нация, располагают необходимыми средствами для сохранения и развития своей культуры. |
In the view of the Nordic countries, a serious attempt should be made to further develop and bolster the international legal order with effective settlement procedures. |
По мнению стран Северной Европы, необходимо предпринять серьезные усилия для дальнейшего развития и укрепления международного правопорядка, предусматривающего эффективные процедуры урегулирования споров. |
Review of evaluation capacity within the United Nations system is coordinated by UNEG task forces, to further develop the evaluation function. |
Обзор потенциала в области оценки в системе Организации Объединенных Наций координируется целевыми группами ГООНО для дальнейшего развития функции оценки. |
We will continue working with the Government, the United Nations and other donors to further strengthen and develop the capacity in corrections management, consistent with international best practice. |
Мы будем продолжать сотрудничать с правительством, Организацией Объединенных Наций и другими донорами в целях дальнейшего укрепления и развития возможностей исправительных учреждений в соответствии с передовым международным опытом. |
It was also determined that there was a need to further develop integrated information systems that combined user services with Earth observation, positioning and communication data. |
Было указано также на необходимость дальнейшего развития комплексных информационных систем, сочетающих предоставление пользовательских услуг с данными наблюдения Земли, позиционированием и связью. |
OIOS is pleased to note that ICTY OTP has agreed to OIOS recommendation 1 (c) to further develop appropriate planning and monitoring mechanisms. |
УСВН с удовлетворением отмечает, что КО МТБЮ согласилась с рекомендацией 1(с) УСВН о необходимости дальнейшего развития надлежащих механизмов планирования и мониторинга. |
During Bulgaria's chairmanship of the OSCE, we have been making concerted efforts to spur and further develop cooperation between the United Nations and the OSCE. |
Исполняя обязанности председателя ОБСЕ, мы прилагаем согласованные усилия для активизации и дальнейшего развития сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и ОБСЕ. |
The World Bank has released a credit of US$ 30 million to equip rural health units and develop a nationwide general practitioner service. |
Всемирным Банком выделен кредит в объеме 30 млн. долл. для оснащения сельских врачебных пунктов и развития в стране службы общеврачебной практики. |
UNDP support for integrated rural development in the impoverished region of Baalbeck-Hermel was critical in helping the government develop a regional strategy for the area. |
Поддержка ПРООН комплексного развития сельских районов в бедном регионе Баальбек-Хермель имела важное значение для содействия усилиям правительства по разработке региональной стратегии для этого района. |
Participants recommended that Governments develop an effective dialogue with industry and stakeholders to promote the development of voluntary initiatives and programmes to reach well-defined and time-bound objectives. |
Участники рекомендовали правительствам начать конструктивный диалог с промышленностью и заинтересованными сторонами в целях развития добровольных инициатив и разработки программ, направленных на достижение четко определенных и ограниченных по срокам целей. |
Japan actively promotes the acceptance of foreign students at higher educational institutions in Japan to further develop cooperation in the education field and to contribute to the development of human resources in developing countries. |
Япония активно поощряет обучение иностранных студентов в высших учебных заведениях Японии в целях дальнейшего расширения сотрудничества в сфере образования и стимулирования развития людских ресурсов в развивающихся странах. |
In this respect Ireland's development cooperation programme, Ireland Aid, has undertaken to help the Government develop terms of reference for a study on decentralization options. |
В этом отношении программа сотрудничества Ирландии в области развития «Ireland Aid» обязалась оказать помощь правительству в разработке круга ведения для изучения вариантов децентрализации. |
A key objective of the career development system is to attract, develop and retain young Professional staff of the highest calibre from all parts of the world. |
Главная цель системы развития карьеры заключается в привлечении, повышении квалификации и удержании наиболее квалифицированных молодых сотрудников категории специалистов из всех районов мира. |
The Conference expressed satisfaction at the IDB's efforts to promote Waqf, organize seminars and actively help to invest in and develop Waqf assets. |
Участники Конференции с удовлетворением отметили усилия Исламского банка развития по пропаганде вакуфов, организации семинаров и активному содействию привлечению средств в вакуфы и наращиванию их активов. |
a) In cooperation with each country concerned, develop and launch a composite ICT Development (Digital Opportunity) Index. |
В сотрудничестве с каждой заинтересованной страной разработать и ввести сводный индекс показателей развития ИКТ (цифровых возможностей). |