That to further develop the stage 2 review tests of emission inventories, it recommended the application of implied emission factor tests on a priority basis for sector specific tests, provided that sufficient activity data were available; |
а) решила, что для дальнейшего развития второго этапа обзоров кадастров выбросов, она рекомендовала применять проверки предполагаемого фактора выбросов на первоочередной основе для проверок, касающихся конкретных секторов, при условии наличия достаточных данных об активности; |
(c) Address ways to define and develop the partnerships between States and the international community, under pillar two, "International assistance and capacity-building", of the strategy outlined in the present report; |
с) рассмотреть пути определения характера и развития партнерств между государствами и международным сообществом в рамках компонента два (Международная помощь и создание потенциала) стратегии, изложенной в настоящем докладе; |
To underline this fundamental role of the State, article 21 of the Constitution states that: "The State shall protect the family, so that it may develop freely, as well as the mother and the child, by legislation and by appropriate social institutions." |
О важнейшей роли государства говорится в статье 21 Конституции, которая провозглашает, что "государство обеспечивает защиту семьи для ее свободного развития, а также защиту матери и ребенка через механизм законодательства и соответствующих социальных институтов". |
Noting the need to diversify and develop the economy of the Territory through the expansion of the existing small and service-oriented industries, as well as through the development of commercial fishing and the tourism industry, |
отмечая необходимость диверсификации и развития экономики территории путем расширения существующих небольших и ориентированных на предоставление услуг предприятий и развития промыслового рыболовства и индустрии туризма, |
Establishes a task force on access to justice under the authority of the Working Group of the Parties to continue and further develop the work undertaken by the task force established under the auspices of the Meeting of the Signatories; |
учреждает целевую группу по доступу к правосудию, действующую под руководством Рабочей группы Сторон, для продолжения и дальнейшего развития работы, проделанной целевой группой, учрежденной под эгидой Совещания Сторон, подписавших Конвенцию; |
Takes note of the efforts of the Caribbean States to further develop their concept of the Caribbean Sea as a special area in the context of sustainable development, without prejudice to relevant international law, and invites the international community to recognize such efforts; |
З. принимает к сведению усилия карибских государств по дальнейшей разработке их концепции Карибского моря как района особой значимости в контексте устойчивого развития без ущерба для соответствующих норм международного права и предлагает международному сообществу принимать во внимание такие усилия; |
Encourage integration of climate change related issues and 'no regrets' measures in national sustainable development plans and strategies at the national level, and develop and implement communications strategies on adaptation at different levels of decision-making; |
е) поощрять интеграцию вопросов, связанных с изменением климата, и "беспроигрышных" мер в национальные планы и стратегии устойчивого развития на национальном уровне, а также разрабатывать и осуществлять коммуникационные стратегии по вопросам адаптации на различных уровнях принятия решений; |
Coordinate with the Bank of Lao PDR and the Agricultural Promotion Bank, the Lao Women's Union and international organizations in order to improve credit access by the small-sized businesses and develop a fund saving group for ethnic women. |
проведение совместных мероприятий с Банком ЛНДР и Банком сельскохозяйственного развития, Союзом лаосских женщин и международными организациями в целях расширения доступа малых предприятий к кредитованию и создания сберегательных учреждений для женщин из числа этнических меньшинств; |
Continue its extensive reforms with a view to addressing institutional shortcomings and weaknesses, and develop an integrated agenda of human rights and public security as well as the development agenda towards poverty and illiteracy eradication (Nigeria); |
продолжать широкомасштабные реформы в целях устранения институциональных недостатков и слабостей и разработать комплексную повестку дня в области прав человека и общественной безопасности, а также повестку дня в области развития, нацеленную на искоренение нищеты и неграмотности (Нигерия); |
Requests the United Nations regional commissions to further develop their analytical capacities to support country-level development initiatives at the request of the programme countries, and to support measures for more intensive inter-agency collaboration at the regional and subregional levels; |
просит региональные комиссии Организации Объединенных Наций продолжать наращивать свой аналитический потенциал в деле поддержки инициатив в области развития на страновом уровне по просьбе стран осуществления программ и содействовать осуществлению мер, направленных на активизацию межучрежденческого взаимодействия на региональном и субрегиональном уровнях; |
develop recommendations on the forms of support and systemic solutions which will allow to increase professional activity of women through self-employment and minimisation of development barriers specific to entrepreneurship of women, and enhance the knowledge of women's entrepreneurship in Poland. |
разработка рекомендаций в отношении форм оказания поддержки и системных решений, которые позволят активизировать профессиональную деятельность женщин за счет самостоятельной занятости и сведения к минимуму препятствий для развития, с которыми сталкиваются женщины-предприниматели, и повысить осведомленность о женском предпринимательстве в Польше. |
(c) Call upon the United Nations Development Group and the United Nations System Staff College to further develop knowledge and training on capacity development, building on progress made thus far; |
с) обратиться к Группе Организации Объединенных Наций по вопросам развития и Колледжу персонала системы Организации Объединенных Наций с призывом продолжать наращивать знания и профессиональную подготовку по вопросам развития потенциала с опорой на уже достигнутые успехи; |
Welcoming also that the report stresses that the Regional Centre has initiated a new level of activity in the important area of disarmament and development, and encouraging the Centre to further develop this activity, |
приветствуя также особо отмеченный в этом докладе факт, что Региональный центр приступил к осуществлению деятельности в важной области разоружения и развития на новом уровне, и рекомендуя Центру обеспечивать дальнейшее развитие этой деятельности, |
Also requests the Executive Director to further develop and strengthen UN-HABITAT collaboration with the Cities Alliance, all relevant stakeholders and other United Nations agencies, and including the Bretton Woods institutions, other international financing institutions and bilateral development agencies, in order to achieve this goal; |
просит также Директора-исполнителя и далее развивать и укреплять взаимодействие ООН-Хабитат с Союзом городов, всеми соответствующими заинтересованными сторонами и другими учреждениями системы Организации Объединенных Наций, включая бреттон-вудские учреждения, другие международные финансовые институты и двусторонние учреждения, занимающиеся вопросами развития, для достижения этой цели; |
Empowering civil society in one country by connecting it to knowledge, experience and resources from elsewhere in the South and from around the world, thus helping develop civil society capacities to engage in the development process more actively |
расширение возможностей гражданского общества в данной стране путем предоставления ему доступа к знаниям, опыту и ресурсам в других странах Юга и всего мира, что содействует тем самым расширению возможностей гражданского общества более активно участвовать в процессе развития. |
(e) Promote and develop partnerships to enhance health education with the objective of achieving improved health literacy on a global basis by 2010, with the involvement of United Nations agencies, as appropriate; |
ё) поощрять и развивать отношения партнерства для развития просвещения в вопросах здравоохранения в целях достижения более высокого уровня грамотности в вопросах здравоохранения на глобальном уровне к 2010 году при участии, в случае необходимости, учреждений Организации Объединенных Наций; |
Encourages Governments to give priority and support to youth-led development initiatives and invites multilateral agencies, Governments, the private sector and civil society to listen to youth and develop policies on their development based on participatory processes; |
призывает правительства уделять первоочередное внимание и оказывать поддержку инициативам молодежи в области развития и предлагает многосторонним учреждениям, правительствам, частному сектору и гражданскому обществу прислушиваться к молодежи и разрабатывать стратегии, касающиеся развития молодежи, на основе процессов ее широкого участия; |
States have the sovereign and inalienable right to utilize, manage and develop their forests in accordance with their development needs and level of socio-economic development, including the conversion of forests for other uses based on rational land use policies and plans; |
Государства имеют суверенное и неотъемлемое право на использование своих лесных ресурсов, управление ими и их развитие в соответствии со своими потребностями в области развития и уровнем общественно-экономического развития, в том числе на освоение лесов для использования в других целях на основе политики и планов рационального землепользования. |
(e) Request organizations of the United Nations system to support efforts by the United Nations Development Group to strengthen the capability of the United Nations system to attract, develop and retain suitable candidates for the post of resident coordinator; |
е) просить организации системы Организации Объединенных Наций поддержать усилия Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития, направленные на укрепление возможностей системы Организации Объединенных Наций в плане привлечения, обеспечения профессионального роста и удержания на службе подходящих кандидатов на должности координаторов-резидентов; |
To better quantify adaptation costs and integrate them into development plans: capture broader benefits of adaptation actions by considering the adaptation opportunity costs in cost - benefit analysis for adaptation projects; and develop methodologies and indicators to measure success; |
с) точнее определить расходы на адаптацию и заложить их в планы развития: шире пользоваться преимуществами действий по адаптации путем учета альтернативных затрат на адаптацию при анализе затрат-выгод для адаптационных проектов; и разработать методологии и показатели для измерения эффективности; |
(k) Took note of the plans of the Working Group on Effects to further update and develop the effect-oriented activities, and agreed that an independent review of the effect-oriented activities should take place in the second half of 1998; |
к) принял к сведению планы Рабочей группы по воздействию, касающиеся дальнейшего обновления и развития ориентированной на воздействие деятельности, и принял решение о том, что независимый обзор ориентированной на воздействие деятельности следует провести во второй половине 1998 года; |
The Fund will substitute the currently existing Fund to Maintain and Develop Primary Education and Enhance the Teaching Profession's Value (FUNDEF). |
Этот фонд заменит ныне действующий Фонд поддержки и развития начального образования и повышения квалификации учителей (ФУНДЕФ). |
The Commission's Programme to Promote and Develop Indigenous Cultures was specifically created for this purpose. |
В этих целях Национальная комиссия по развитию коренных народов осуществляет Специальную программу поощрения и развития культур коренных народов. |
(b) To intensify her efforts to integrate human rights into development, humanitarian and rule of law activities and to further develop and implement the action 2 initiative, inter alia, through enhancing cooperation with United Nations bodies, funds and programmes; |
Ь) активизировать ее усилия по учету прав человека в деятельности в области развития, гуманитарной деятельности и деятельности по обеспечению верховенства права и продолжить разработку и осуществление инициативы по выполнению меры 2, в частности, посредством расширения сотрудничества с органами, фондами и программами Организации Объединенных Наций; |
Does that document strengthen the fundamental freedoms of States to chose their path to development on the basis of United Nations principles and objectives? Does it strengthen and develop the instruments that the community of nations needs to achieve the Millennium Development Goals? |
Закрепляет ли этот документ главное: свободу государств на выбор своего пути развития в соответствии с целями и принципами Организации Объединенных Наций, закрепляет ли этот документ и разрабатывает ли этот документ инструменты, которыми сообщество наций достигло бы целей тысячелетия в области развития? |