Английский - русский
Перевод слова Develop
Вариант перевода Развития

Примеры в контексте "Develop - Развития"

Примеры: Develop - Развития
In this respect, today's thematic debate is most welcome as a way to further develop and support the decisive role of the United Nations in this matter. В этой связи сегодняшние тематические дискуссии имеют огромное значение для дальнейшего развития и поддержки решающей роли Организации Объединенных Наций в этой области.
Scenario: A plausible and often simplified description of how the future may develop, based on a coherent and internally consistent set of assumptions about driving forces and key relationships. Сценарий: Правдоподобное и часто упрощенное описание возможных путей будущего развития на основе согласованного и внутренне связного набора допущений в отношении движущих сил и ключевых взаимосвязей.
Enhance career development and training, develop new work systems and procedures (including for information technology) within the secretariat Расширять возможности развития карьеры и профессиональной подготовки, разрабатывать новые системы и процедуры работы (в том числе для информационных технологий) в секретариате
The World Conservation Monitoring Centre will develop the project with UNDP country offices in the region to incorporate their capacity-development experience and networks with national institutions. ВЦМП разработает этот проект совместно со страновыми отделениями ПРООН в регионе в целях использования их опыта в области развития потенциала и связей с национальными учреждениями.
Public and private sector institutions develop and implement SME development strategies, policies and support programmes Разработка и осуществление учреждениями государственного и частного секторов стратегий, политики и вспомогательных программ в области развития МСП
UNFPA will also develop a monitoring and evaluation plan encompassing country, regional and global programmes based on the strategic plan, the development and the management results frameworks. ЮНФПА разработает также план контроля и оценки, охватывающий страновые, региональные и глобальные программы, на основе стратегического плана и ориентировочных результатов развития и управления.
Inclusion of Persons with Disability in the development process, develop their capacities, enlarge their choices for self-reliance, and participation in decision-making. Вовлечение инвалидов в процесс развития, развитие их способностей, расширение их возможностей для самообеспечения и обеспечение их участия в процессе принятия решений.
Member States have also agreed that there is a need to further develop and enhance support from non-State actors for achieving the Millennium Development Goals. Кроме того, государства-члены пришли к договоренности о том, что необходимо продолжать расширять и углублять поддержку негосударственных субъектов в реализации целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
It was observed that Governments needed to create and develop strong, transparent and accountable institutional and regulatory frameworks, including by setting up strong regulatory bodies that would enable investments to achieve specific development objectives. Было отмечено, что правительствам следует разработать и создать крепкую, транспарентную и подконтрольную институциональную и регулятивную рамочную основу, включая создание эффективных регулирующих органов, обеспечивающих направление инвестиций на достижение конкретных целей развития.
(e) develop an administrative and/or legal framework as the basis for the operation and development of DETA, ё) разработает административную и/или юридическую основу для функционирования и дальнейшего развития ДЕТА;
Universities and other higher education institutions have a key role in providing education and training that equip the qualified workforce with the necessary competence to fully develop and exploit sustainable technologies. Университеты и другие высшие учебные заведения играют основную роль в обеспечении образования и подготовки, наделяющих квалифицированных работников необходимыми знаниями для комплексного развития и использования устойчивых технологий.
To further develop the education system, the Education Act 1961 was enacted based on the Rahman Talib Report 1960. В интересах дальнейшего развития системы образования был принят Закон об образовании 1961 года, разработанный на основе Доклада Рахмана Талиба 1960 года.
As these networking relationships develop, the contributions of partners should be mutually acknowledged in the products of the regular process and its collaborators. По мере развития этих сетевых связей вклад партнеров должен получать взаимное признание как в контексте продукции регулярного процесса, так и в деятельности его партнеров.
Maldives had embarked on major economic reform to generate revenue, develop infrastructure and improve public services through a programme of privatization, public-private partnerships and investments. На Мальдивских Островах начато проведение радикальных экономических реформ для увеличения поступлений в государственную казну, развития инфраструктуры и модернизации сферы коммунальных услуг при помощи программы приватизации, партнерских объединений государства и частного сектора и инвестиционной деятельности.
Nigeria would welcome bilateral partnerships to invest in agriculture, improve the road and rail systems and develop and diversify sources of new and renewable energy. Нигерия будет приветствовать двустороннее партнерское сотрудничество в целях инвестирования средств в сельское хозяйство, улучшения систем автомобильного и железнодорожного транспорта, а также развития и диверсификации производства энергии за счет новых и возобновляемых источников.
The urgent convening of a group of media experts to update and develop the plan; Срочный созыв группы экспертов по средствам массовой информации для модернизации и развития этого плана.
The new approach is aimed at providing opportunities to all children to learn, develop their potential and counter exclusion, segregation and discrimination. Новая программа обеспечивает всем детям всесторонние возможности для получения образования и развития и предусматривает принятие мер по борьбе с отчуждением, социальной изоляцией и дискриминацией.
Interaction with the international community and its mechanisms in order to transfer and develop technology, attract investment and create job opportunities; взаимодействие с международным сообществом и его механизмами в целях передачи и развития технологий, привлечения инвестиций и создания новых рабочих мест;
It will be a valuable opportunity for Korea to use our past experience to help repay the international community and facilitate post-conflict countries to rebuild and develop. Корея намерена воспользоваться этой ценной возможностью для того, чтобы, используя свой опыт, отдать свой долг международному сообществу и помочь странам, пережившим конфликты, в их усилиях по обеспечению восстановления и развития.
The process of developing a human rights database is being pursued in order to support and develop human rights activities in the Republic of Yemen. Составление базы данных в области прав человека происходит в целях поддержки и развития правозащитной деятельности в Йеменской Республике.
Government agencies that deal with rural development could foster community-based enterprises and develop new skills that emphasize service delivery and shared decision-making with local institutions. Правительственные учреждения, занимающиеся вопросами развития сельских районов, могли бы создавать на базе общин соответствующие предприятия и формировать новые навыки, особо подчеркивая аспект предоставления услуг и необходимость принятия стратегических решений совместно с местными учреждениями.
As a policy option, national development banks can develop a system of private financing for ICT, with the participation of migrants and hometown associations. В качестве варианта политики национальные банки развития могут создать систему частного финансирования ИКТ с участием мигрантов и ассоциаций родных городов.
Pursuant to those decisions, the mandate of UNDP is to help countries develop national capacity to achieve sustainable human development, giving overriding priority to eradicating poverty and building equity. В соответствии с этими решениями мандат ПРООН заключается в оказании помощи странам в развитии национального потенциала, достижении устойчивого развития людских ресурсов с уделением особого внимания искоренению нищеты и установлению справедливости.
It should also advocate and seek opportunities to incorporate environment and energy concerns into national development plans and programmes, and develop country-level capacities to work on these. Ей следует также пропагандировать учет экологических и энергетических соображений в национальных планах и программах развития, изыскивать соответствующие возможности и развивать страновые потенциалы в этой связи.
Identify and develop innovative approaches and development financing opportunities Определение и разработка инновационных подходов и перспектив финансирования развития