The need to further develop cooperation among MICs, including through South-South and triangular cooperation, as well as regional and sub-regional cooperation, and that South-South cooperation is not a substitute but a valuable complement to North-South cooperation. |
необходимость дальнейшего развития сотрудничества между странами со средним уровнем дохода, в том числе сотрудничества Юг-Юг и трехстороннего сотрудничества, а также регионального и субрегионального сотрудничества, и тот факт, что сотрудничество Юг-Юг не заменяет, а значительно дополняет сотрудничество Север-Юг; |
Develop and implement a capacity-building programme |
разработка и осуществление программы развития потенциала. |
In addressing these problems, it was agreed that the African countries must develop their own development policies and priorities, but the international community also bears a major responsibility for supporting the development of the region. Appendix (Lusaka, Zambia, 27-29 June 1994) |
Было выражено общее мнение о том, что для решения этих проблем африканские страны должны разработать свою собственную политику в области развития и установить свои собственные приоритеты и что при этом международное сообщество также несет серьезную ответственность за оказание поддержки процессу развития в этом регионе. |
While recognizing the importance of national assessment mechanisms for TVET programmes, Governments should develop new and unique assessment mechanisms within a framework of institutionalized collaboration with industry for assessing competencies and skills in terms of technical qualifications that are relevant to a country's development priorities. |
наряду с признанием значения национальных механизмов оценки программ ТПОП, правительствам в рамках институционализованного сотрудничества с промышленностью следует разработать новые, нестандартные механизмы оценки компетенций и умений в соответствии с техническими квалификациями, отвечающими приоритетным потребностям развития страны. |
f) Secure the completion of the emergency energy plan, develop an overall strategy and investment plan for energy sector development, and ensure adequate follow-up to the report of the Anti-Corruption Commission on the awarding of the Income Electric Contract; |
f) обеспечить завершение разработки чрезвычайного энергетического плана, разработать общую стратегию и план развития сектора энергетики и обеспечить надлежащие последующие меры по выполнению рекомендаций, содержащихся в докладе Комиссии по борьбе с коррупцией относительно предоставления контракта компании «Инкам Электрикс»; |
Emphasis will be placed on efforts to: (i) Revisit the gender development index and the gender empowerment measure introduced in the Human Development Report 1995 and develop more relevant measuring instruments; |
пересмотр показателя улучшения положения женщин и развития и показателя расширения прав и возможностей женщин, представленных в Докладе о развитии человека за 1995 год, и разработка более подходящих методов оценки; |
Recipient Governments should develop and regularly update national chemicals and wastes plans, including related implementation plans, and incorporate those plans, as appropriate, into their national development plans, regional cooperation plans and initiatives as well as into international development assistance processes; |
Ь) правительствам-реципиентам следует разрабатывать и регулярно обновлять национальные планы в области химических веществ и отходов, включая сопряженные планы осуществления, и надлежащим образом включать эти планы в свои национальные планы развития, планы регионального сотрудничества и в международные процессы оказания помощи в интересах развития; |
To enable developing countries and economies in transition to meet both national development and global climate change goals, the multilateral funding mechanism of GEF and its partner agencies and regional development banks develop, finance and implement projects that reflect the GEF's climate change mitigation strategies. |
менно решать задачи национального развития и задачи, обусловленные глобальным изменением климата, такой многосторонний механизм финансирования, как ГЭФ, сотрудничающие с ним учреждения и региональные банки развития разрабатывают, финансируют и осуществляют проекты, отражающие стратегии ГЭФ по смягчению проблемы изменения климата. |
Develop programmes to educate and inform staff on health and hygiene. |
Доклад о развитии человека за 2003 год, Программа развития Организации Объединенных Наций, Нью-Йорк, 2003 год. |
Develop monitoring programmes in order to ensure participation in, and have an impact on, the development/investment projects of multilateral development banks. |
Разработать программы мониторинга для обеспечения участия в направленных на развитие/инвестиции проектов многосторонних банков развития и оказывать на них соответствующее воздействие. |
Develop a strong, integrated and inclusive framework at the global level to monitor and review progress in the implementation of a post-2015 development agenda. |
Разработать прочные, комплексные и инклюзивные рамки на глобальном уровне для отслеживания и обзора прогресса, достигнутого в ходе осуществления повестки дня в области развития на период после 2015 года. |
Support for Goal 8: Develop a Global Partnership for Development includes educating 299 people on e-Business in partnership with UNESCAP and/or APWINC. |
Работа по достижению цели 8 «Развитие глобального партнерства в целях развития» включает в себя организацию совместно с ЭСКАТО и/или Азиатско-тихоокеанским сетевым центром информации для женщин обучения 299 человек основам ведения электронного бизнеса. |
Develop and support programmes for civic education and participation and greater information-sharing between the Government and the people |
Подготовить и поддержать программы развития гражданственности и содействия вовлечению населения в политическую жизнь, а также обеспечить более активный обмен информацией между правительством и населением |
MDG8 Develop a Global Partnership for Development- Develop open, rural based predictable, non discriminatory trading and financial system, provide access to affordable essential drugs. |
ЦРТ-8 Формирование глобального партнерства в целях развития - Разработать открытую, ориентированную на сельские районы, предсказуемую, недискриминационную торгово-финансовую систему, обеспечить доступ к недорогим основным лекарственным средствам. |
On 5 September 2005, Braben received the Development Legend Award at the Develop Industry Excellence Awards in Cambridge. |
5 сентября 2005 года Дэвид Брэбен получил премию Легенда развития (англ. Development Legend Award) от издания Develop в Кембридже. |
Develop technology for fish raising in ponds, including pond management, feeding and increase fish species. |
Поэтому правительство в соответствии с планами развития сельского хозяйства ставит перед собой следующие задачи: |
Develop a comparative menu of development solutions for MICs involving customized services as well as finance, |
З. разработка для стран со средним уровнем дохода сравнительного набора решений в области развития, предусматривающих предоставление услуг с учетом индивидуальных потребностей, а также финансовых средств; |
Develop women friendly district health systems providing quality women's health care from the community to first referral level including emergency obstetric care. |
Сербия и Черногория стремится выработать стратегию устойчивого развития, которая включает три опоры экономического, социального и экологического развития. |
Develop in-house expertise by training- the trainers and encourage distance learning through the intranet; |
ё) развитие внутриорганизационного потенциала путем подготовки инструкторов и развития дистанционного обучения через внутриорганизационную сеть; |
(e) Develop a strategy to integrate women in development with a result-oriented approach; and |
ё) разработать стратегию по интеграции женщин в процесс развития на основе подхода, ориентированного на практические результаты; и |
(c) Develop and promote city-to-city/municipal international cooperation as an effective tool for exchange of good practice, learning, development and capacity-building. |
с) поощрение и развитие международного сотрудничества между городами в качестве одного из эффективных механизмов обмена передовой практикой, обучения, развития и создания потенциала. |
Develop and promote exemplary Sport for Development and Peace initiatives where the mainstreaming and replication will provide the most benefit to the achievement of development objectives. |
Направление работы: необходимо укреплять сотрудничество и координацию для того, чтобы у всех людей были одинаковые представления о роли спорта в деле обеспечения развития и мира, формировать сети для распространения знаний, определять приоритеты и продолжать агитационную работу. |
Develop a United Nations Round Table advocacy strategy for communication for development (i.e. packaging the product), including: |
Разработать стратегию разъяснения необходимости коммуникации в целях развития для Совещания Организации Объединенных Наций «за круглым столом» (т.е. «упаковать» продукт), в том числе обеспечить: |
Develop a national policy framework for sustainable urban transport that supports and influences national, regional and local goals for land-use, transport, health and the environment. |
Разработать рамки национальной политики в области устойчивого городского транспорта, способствующей достижению национальных, региональных и местных целей рационального землепользования, развития транспорта, здравоохранения и охраны окружающей среды и оказывающей благоприятное влияние на эти сферы. |
CEDS directly contributes to Goal 8 (Develop a global partnership for development), because training in diplomacy and decision-making provides useful expertise in concluding agreements and contracts that are appropriate to the development process. |
Центр дипломатических и стратегических исследований непосредственным образом содействует осуществлению восьмой цели развития тысячелетия (формирование глобального партнерства в целях развития), так как подготовка дипломатических и руководящих кадров на основе экспертного подхода делает возможным заключение соглашений и договоров, соответствующих динамике развития. |