We underscore the need to further develop and strengthen the institutional mechanisms that will provide for the Convention's full implementation. |
Мы подчеркиваем необходимость дальнейшего развития и укрепления институциональных механизмов, которые обеспечат полное осуществление положений Конвенции. |
It was established to support and develop women's creative potential and to help to exploit their intellectual opportunities. |
Она была создана в целях поддержки и развития творческого потенциала женщин, содействия реализации их интеллектуальных возможностей. |
The ability of the local market to further develop the transport sector has improved. |
В последнее время на местном рынке расширились возможности в плане дальнейшего развития транспортного сектора. |
Business will also work with partners in defining mechanisms to identify, develop and transfer technologies aligned with national priorities and development strategies. |
Деловые круги также будут совместно со своими партнерами разрабатывать механизмы для выявления, разработки и передачи технологий, применение которых согласуется с национальными приоритетами и стратегиями развития. |
Together with UNESCAP and the UNDP, it could develop a project under SPECA to support SMEs and enterprise development. |
Вместе с ЭСКАТО и ПРООН Комитет мог бы разработать в рамках СПЕКА проект в целях поддержки МСП и развития предпринимательства. |
The business community works with partners to identify, develop, commercialize and deploy technologies suited to individual national priorities, resource availability and development strategies. |
Деловые круги действуют совместно с партнерами для выявления, разработки, коммерциализации и внедрения технологий, учитывающих индивидуальные национальные приоритеты, наличие ресурсов и стратегии в области развития. |
The regional divisions should develop a knowledge management strategy for developing, organizing, storing, sharing and using their knowledge assets. |
Региональным отделам следует выработать стратегию управления знаниями для обеспечения развития, организации, хранения, обмена и использования своих накопленных знаний. |
Governments should develop socially inclusive policies and mainstream them into national development and poverty reduction strategies. |
Правительствам следует разрабатывать социально инклюзивную политику и включать ее в основное русло стратегий национального развития и сокращения масштабов нищеты. |
In the National Development Plan, the aims of the Government are to encourage sports education in schools and develop extra-curricular occupational programmes. |
Цели правительства, сформулированные в Национальном плане развития, заключаются в том, чтобы поощрять занятия спортом в школах и разрабатывать факультативные программы профессиональной подготовки. |
Further develop work on control options, including technological advances and possible structural changes. |
Проводить дальнейшую работу по разработке вариантов ограничения выбросов с учетом развития технологий и возможных структурных изменений. |
UNJSPF agreed with the Board's recommendation that it develop a human resource plan. |
ОПФПООН согласился с рекомендацией Комиссии относительно разработки плана развития людских ресурсов. |
The Ministry of Social Development has built permanent workshops and centres which help to support and develop the national Producing Families Project. |
Министерством социального развития организована система постоянно действующих цехов и центров, призванных помочь в осуществлении и дальнейшем развитии проекта «Семьи, занимающиеся производительной деятельностью». |
They also develop relations between individuals and institutions, given the importance of networking for growth in all fields. |
Они также занимаются установлением контактов между физическими лицами и организациями, понимая важность связей для развития во всех областях. |
(a) Information disclosure and records experts to: conduct information products inventory; develop content for development programmes; develop Internet site |
а) Привлечение экспертов по вопросам распространения информации и документации для: инвентаризации информационной продукции; подготовки информационных материалов для программ развития; создания интернет-сайта |
By 2003, develop multisectoral HIV/AIDS strategies, integrate HIV/AIDS into mainstream development planning and develop mechanisms to involve the private sector and civil society in the planning and implementation of HIV/AIDS strategies. |
К 2003 году обеспечить разработку многосекторальных стратегий борьбы с ВИЧ/СПИДом, интегрировать мероприятия борьбы с ВИЧ/СПИДом в основные виды деятельности по планированию в области развития и создать механизмы, способствующие вовлечению частного сектора и гражданского общества в деятельность по планированию и осуществлению стратегий борьбы с ВИЧ/СПИДом . |
For their part, African countries should also mobilize more resources from within the continent and strengthen regional integration to create larger markets and develop stronger economies with private-sector participation. |
Со своей стороны африканские страны должны также мобилизовать больше ресурсов в рамках континента и укреплять региональную интеграцию в целях создания более крупных рынков и развития более крепкой экономики с участием частного сектора. |
It also serves as a forum to promote critical ideas, develop innovative approaches and feedback mechanisms to support Member States and other relevant partners in building capacities to implement the Strategy. |
Она также является форумом для выдвижения важнейших идей, развития новаторских подходов и механизмов обратной связи для оказания государствам-членам и другим соответствующим партнерам помощи в создании потенциала в деле реализации Стратегии. |
Concurrently, the team is building internal capacity to maintain and develop the business intelligence system and will take on the primary responsibility for subsequent releases. |
При этом группа проекта наращивает внутренний потенциал для поддержания и развития своей системы бизнес-анализа и возьмет на себя главную ответственность за последующие версии. |
Please provide updated and detailed information concerning the measures taken to promote inclusion into society of children with disabilities and develop inclusive education in the State party. |
Просьба представить обновленную и подробную информацию о мерах, принятых для приобщения к социальной жизни детей-инвалидов и развития инклюзивного образования в государстве-участнике. |
It was suggested that a regional workshop be organized in order to present the biophysical and socio-economic connections in greater depth and develop this South-South cooperation between the two subregions. |
Было предложено организовать региональный семинар для проведения более глубокого анализа биофизических и социально-экономических связей и развития сотрудничества Юг-Юг между двумя субрегионами. |
Some delegations expressed the view that the role of the Legal Subcommittee as the principal international forum to promote and further develop space law should be maintained and enhanced. |
Некоторые делегации высказали мнение, что следует поддерживать и укреплять роль Юридического подкомитета как основного международного форума по вопросам поощрения и дальнейшего развития космического права. |
Her Government was endeavouring to create an investment-friendly environment for foreign direct investment in order to build productive capacity, develop infrastructure and promote renewable energy. |
Правительство Непала стремится к формированию среды, благоприятной для прямых иностранных инвестиций, в целях создания производственных мощностей, развития инфраструктуры и содействия возобновляемой энергетике. |
The Department of Field Support is pursuing several initiatives to determine how the workforce should develop to meet the evolving needs of peacekeeping. |
Департамент полевой поддержки осуществляет ряд инициатив, направленных на определение надлежащих путей развития кадров в целях удовлетворения меняющихся потребностей в области миротворческой деятельности. |
In the absence of any increase in resources, the secretariat had refined a project proposal to secure the additional funding required to maintain and develop the system. |
В отсутствие увеличения ресурсов Секретариат доработал проектное предложение, чтобы обеспечить дополнительное финансирование для поддержания и развития системы. |
While highlighting the considerable progress in innovative sources of financing for development, they also consider it important to scale up present initiatives and develop new mechanisms, as appropriate. |
Подчеркнув значительный прогресс в использовании инновационных источников финансирования развития, они вместе с тем отмечают важность увеличения масштабов нынешних инициатив и разработки новых механизмов сообразно обстоятельствам. |