Английский - русский
Перевод слова Whether
Вариант перевода Относительно

Примеры в контексте "Whether - Относительно"

Примеры: Whether - Относительно
Some legal commentators have doubted whether the legislation will have the desired effect. Ряд известных блогеров также выразили сомнения относительно успешной реализации данного законопроекта.
The former were not only litigants in the case but also decided whether there was a substantial basis for the application. Первые являются не только лишь стороной в споре, но и принимают решение относительно наличия существенного основания для заявления.
Information would also be appreciated as to whether the Government was thinking of ratifying the Optional Protocol. Желательна была бы также информация относительно того, намерено ли правительство ратифицировать Факультативный протокол.
It should start by considering and drawing appropriate conclusions as to whether or not the Party concerned is in compliance. Ему следует начинать с рассмотрения и принятия соответствующих выводов относительно соблюдения или несоблюдения соответствующей Стороной.
Rather, they have only come to a determination on whether or not they could be extradited in accordance with the Extradition Act. Они только вынесли определение относительно того, могут или нет авторы быть выданы в соответствии с Законом об экстрадиции.
Nonetheless, there are well-founded doubts about whether expansion would make the Council perform better. Тем не менее, существуют вполне обоснованные сомнения относительно того, обеспечит ли расширение Совета улучшение его работы.
Some other delegations questioned whether the group of experts should be suggesting an annex or protocol at the current stage. Некоторые другие делегации выразили сомнения в отношении целесообразности выдвижения Группой экспертов на текущем этапе предложения относительно какого-либо приложения или протокола.
There is some dispute as to whether the Light Welterweight title was actually on the line in this fight. Существует некоторый спор относительно того, был ли титул полусреднего веса на самом деле на кону в этом бою.
There is debate among Olympic historians as to whether or not Revithi and Melpomene are the same person. Существует дискуссия среди олимпийских историков относительно того, были ли Ревити и Мельпомена одним человеком или разными людьми.
Archaeologists are divided over whether the biblical narrative is supported by the evidence from excavations. Археологи расходятся относительно того, подкрепляется ли библейский текст доказательствами, полученными при раскопках.
Historians are divided on whether the loch was ever used for drinking water. Среди историков нет единства относительно того, использовалось ли озеро в качестве источника питьевой воды.
There may also be differences in philosophy of mind regarding whether, or how, the mind is considered separately from the brain. Также могут различаться мнения относительно философии сознания - другими словами, как сознание функционирует отдельно от головного мозга.
This involves checking whether the registration of the mark and so-called absolute grounds for refusal of the advice on the optimum protection strategy. Это включает в себя проверку ли регистрации знака, и так называемые абсолютные основания для отказа в рекомендации относительно оптимальной стратегии защиты.
There is controversy as to whether developing them would be morally justifiable. Также существуют разногласия относительно того, будет ли их разработка морально оправданной.
The analysis of such waves depends on whether the source, the receiver, or both are moving relative to the medium. Анализ таких волн зависит от того, движутся ли источник, приемник или оба относительно среды.
There is significant debate in the scientific literature as to whether Gerstmann Syndrome truly represents a unified, theoretically motivated syndrome. В научной литературе существуют значительные разногласия относительно того, является ли синдром Герстмана действительно объединённым, теоретически мотивированным синдромом.
As with many privatizations elsewhere, there are questions as to whether the foreign investors have kept their side of the bargain. Как и во многих случаях приватизации в других странах мира, возникают вопросы относительно того, выполнили ли иностранные инвесторы свою часть сделки.
The comments of Governments on countermeasures addressed both the general question whether articles 47-50 should be retained, and specific questions of drafting and balance. В комментариях правительств относительно контрмер затрагивались как общий вопрос о том, следует ли сохранять статьи 47 - 50, так и конкретные вопросы формулировок и баланса.
The current discussions on whether stockpiles are to be included in the negotiations will probably not lead us anywhere. Нынешние дискуссии относительно целесообразности включения запасов в сферу переговоров вряд ли приведут нас куда-либо.
The fact that she's with you raises doubts as to whether she has one. Ну, тот факт, что она с тобой, порождает серьёзные сомнения относительно того, есть ли у неё ум.
A disagreement as to whether a Commission acting under this annex has competence shall be decided by the Commission. Разногласие относительно компетенции Комиссии, действующей в соответствии с настоящим Приложением, урегулируется этой Комиссией.
One may therefore question whether this option would pass the feasibility test. В этой связи возникают сомнения относительно практической осуществимости данного варианта.
Experience would determine whether such a gender-impact assessment should be extended to other areas. На основе полученного опыта будут приниматься решения относительно необходимости распространения указанной оценки гендерных аспектов на другие области.
The court shall not assess whether there is any need to create such a trade union, its suitability, etc. Суд не выносит суждения относительно необходимости создания такого профсоюза, его соответствия поставленным целям и т.д.
Decision whether or not to buy current premises will be made in October 1996; rental options are being explored. Решение относительно покупки нынешних помещений будет принято в октябре 1996 года; изучаются возможности аренды.