To summarize, between 2008 and 2010, 77,585 weapons were turned in voluntarily, and 42,008 cartridges were discovered and deactivated. |
В общей сложности в 2008 - 2010 годах было добровольно сдано 77585 единиц оружия, а также было обнаружено и обезврежено 42008 патронов. |
Loss of nationality occurs when an Ivorian adult voluntarily acquires or lays claim to a foreign nationality, although it must be authorized by the Government within 15 years of registration on the census list. |
Потеря гражданства происходит, когда совершеннолетний ивуариец добровольно принимает иностранное гражданство или подает об этом заявление, при том что это должно быть разрешено правительством в течение 15-летнего срока регистрации в материалах переписи населения. |
So far, 50 per cent of approximately 113,000 displaced persons had voluntarily returned to their places of origin and there had been no reports of attacks on humanitarian workers or of inter-community violence during periods of migration. |
На настоящий момент 50 процентов из приблизительно 113000 перемещенных лиц добровольно вернулись на места прежнего проживания, и не поступало каких-либо сообщений о нападениях на гуманитарных работников или случаях насилия между представителями различных общин в периоды миграции. |
SPLA also questions the status of some 7,747 "voluntarily demobilized" soldiers, who continue to receive SAF salaries pending absorption into the much-delayed demobilization and reintegration programme. |
НОАС также ставит под сомнение статус порядка 7747 «добровольно демобилизовавшихся» военнослужащих, которые продолжают получать жалование от СВС в ожидании начала программы демобилизации и реинтеграции, осуществление которой сильно задерживается. |
Ms. BELMIR expressed concern about the newly-introduced "short trial", which extended the possibility of the defendant's voluntarily accepting the penalty, and asked how that applied to defendants pleading not guilty. |
Г-жа БЕЛЬМИР выражает обеспокоенность в связи с введенной недавно процедурой "ускоренного судебного процесса", который расширил возможности обвиняемого добровольно согласиться с назначенным наказанием, и спрашивает, как применяется эта процедура к обвиняемым, утверждающим о своей невиновности. |
Experience shows that not more than a day is needed for a Chamber to satisfy itself that a guilty plea is informed, unequivocal, and made freely and voluntarily. |
Опыт показывает, что камере требуется не более одного дня, чтобы убедиться в том, что заявление о признании вины сделано осознанно, свободно и добровольно. |
As at 30 June 2009, operational humanitarian agencies had registered some 78,230 former internally displaced persons who had voluntarily returned in their villages of origin located in the western regions of Moyen Cavally and 18 Montagnes. |
По состоянию на 30 июня 2009 года гуманитарные учреждения, занимающиеся оперативной деятельностью, зарегистрировали примерно 78230 бывших внутренне перемещенных лиц, которые добровольно вернулись в свои деревни в западных районах Среднего Кавалли и «Диз-уит Монтань». |
At the same time, Ukraine continues to count on the support of the Security Council permanent members for our proposal to enhance security assurances for non-nuclear States, in particular for those which have voluntarily renounced nuclear weapons or their development. |
В то же время Украина продолжает рассчитывать на поддержку постоянных членов Совета Безопасности в отношении нашего предложения усилить гарантии безопасности для государств, не обладающих ядерным оружием, в частности для тех, которые добровольно отказались от ядерного оружия или его разработки. |
Of 3,473 released properties, 86.15 per cent were released through evictions, and 13.84 per cent were voluntarily released. |
Из 3473 единиц возвращенной собственности 86,15 процента были возвращены за счет выселения, а 13,84 процента были освобождены добровольно. |
In October 2005, 8,000 combatants in Malemba-Nkulu, northern Katanga, including many child soldiers, voluntarily laid down their arms, saying they wished to return to civilian life. |
В течение октября 2005 года в Малемба-Нкулу, Северная Катанга, 8000 комбатантов, в том числе множество детей-солдат, добровольно сдали свое оружие и выразили свое желание вернуться в гражданскую жизнь. |
We welcome the fact that the General Assembly has again acknowledged the progress made and the challenges remaining for those countries which are voluntarily implementing the delivering as one approach. |
Мы рады тому, что Генеральная Ассамблея вновь признала как прогресс, достигнутый странами, добровольно применяющими подход в духе единства действий, так и по-прежнему стоящие перед ними сложные проблемы. |
Commending the extended reflection period, the WCD regrets that this is only given to women who decide to co-operate with the authorities to return voluntarily to the country of origin. |
Высоко оценивая увеличение срока на размышление, СЖД выражает сожаление по поводу того, что это распространяется только на тех женщин, которые выражают готовность сотрудничать с властями и добровольно возвратиться в страну происхождения. |
Encourages States Members of the United Nations at all levels to move up voluntarily in their level of contribution; |
призывает государства - члены Организации Объединенных Наций, к какому бы уровню они ни относились, добровольно переходить на более высокий уровень, по принадлежности к которому будет определяться размер их взноса; |
The naval component: the only State to have voluntarily reduced the number of its missile-launching nuclear submarines in service by one third |
Морской компонент: является единственным государством, которое добровольно сократило на одну треть число находящихся в боевом составе ядерных подводных лодок - ракетоносцев. |
The UNDG is also looking to the country-led evaluations of the Delivering as One Pilot experiences, and the forthcoming independent evaluation, to draw lessons for other countries seeking to voluntarily adopt this approach. |
ГООНВР ожидает также результатов проводимых под руководством стран оценок хода осуществления экспериментальных проектов в рамках инициативы «Единство действий» и предстоящей независимой оценки, которые позволят извлечь уроки другим странам, выражающим желание добровольно принять такой подход. |
11.8.1 The Employment Act makes no provision for paternity leave, and very few businesses or NGOs voluntarily offer their employees the option of paternity leave at present. |
11.8.1 Закон о занятости не предусматривает предоставления отпуска отцу по уходу за ребенком, и в настоящее время очень немногие предприятия или НПО добровольно позволяют своим работникам воспользоваться отпуском по уходу за ребенком. |
In November 2007, British Columbia put in place the Aboriginal Self-Identifier, an initiative to collect information provided voluntarily about Aboriginal status from people who apply for or are receiving assistance. |
В ноябре 2007 года в Британской Колумбии была введена система "самоидентификации для аборигенов" - инициатива по сбору информации о положении аборигенов, добровольно предоставляемой людьми, которые обращаются за финансовой помощью или получают ее. |
Such robust military action, in the form of cordon-and-search operations and the setting up of checkpoints, is aimed at loosening FDLR command over those who may wish to voluntarily turn their weapons in to MONUC and be repatriated to Rwanda. |
Такое мощное военное давление - проведение операций по блокированию и прочесыванию и установление контрольных пунктов - призвано ослабить контроль Демократических сил освобождения Руанды над теми, кто, возможно, желает добровольно сдать свое оружие Миссии Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго и репатриироваться в Руанду. |
3,756 civil servants redeployed in the western region and 5,308 voluntarily returned to work, mainly in health and education sectors in the Forces nouvelles-controlled areas in the north. |
3756 гражданских служащих вернулись в западный район, и 5308 человек добровольно вернулись к работе, преимущественно в секторах здравоохранения и образования в северных районах, контролируемых «Новыми силами». |
The program also voluntarily vacated victories from its 1992-1993 and 1995-1999 seasons in which the payments took place, as well as its 1992 and 1993 Final Four appearances. |
Она также добровольно отказалась от одержанных побед в сезонах с 1992/93 по 1995/96, когда игроки получали деньги за подтасовку результатов, а также от попаданий в Финал четырёх в 1992 и 1993 годах. |
But most of our camera people and our journalists, they went underground in Egypt - voluntarily - to report what happened in Tahrir Square. |
Но большинство наших операторов и журналистов, они действовали в Египте подпольно, и добровольно, чтобы рассказать нам о событиях ан площади Тахрир. 18 дней наши камеры в прямом эфире передавали события на площади Тахрир. |
Although such in absentia trials are not permitted under the United States system, trials are permitted in some circumstances where the defendant appears initially but later absents himself voluntarily. |
Хотя в Соединенных Штатах такое разбирательство не допускается, в некоторых случаях разрешается проведение судебного слушания на заседаниях, которые сначала проводятся с участием ответчика, а затем в его отсутствии, если он добровольно отказывается участвовать в них. |
(a) Enlist 17 If the youth graduates from/leaves school before reaching 18 and enlists voluntarily. |
а) зачисление на военную службу 17 Если юноша оканчивает или бросает школу до достижения 18-летнего возраста и добровольно зачисляется в армию. |
2.3 During the trial, the prosecution sought to adduce a caution statement which it claimed was given voluntarily to the police by the author on 21 July 1994. |
2.3 На суде обвинение настаивало на приобщении к делу заявления, сделанного автором после предупреждения о том, что все им сказанное может быть использовано против него, и это заявление, как утверждало обвинение, автор сделал полиции добровольно 21 июля 1994 года. |
Some growers and processors are not likely to abandon the trade voluntarily simply because other opportunities exist; they must see that there is a risk associated with staying in illicit drug cultivation. |
Многие из тех, кто занимается выращиванием и переработкой наркотикосодержащих растений, вряд ли добровольно откажутся от этого занятия только потому, что существуют другие возможности; они должны понять, что дальнейшее занятие незаконным культивированием наркотикосодержащих растений сопряжено с большим риском. |