Английский - русский
Перевод слова Voluntarily
Вариант перевода Добровольно

Примеры в контексте "Voluntarily - Добровольно"

Примеры: Voluntarily - Добровольно
The Cook Islands had voluntarily agreed not to register or authorize any new vessels flying its flag to enter deep-sea fisheries in the southern Indian Ocean, in the absence of an appropriate agreement that had the competence to regulate capacity and review the status of the resources. Острова Кука добровольно согласились отказывать в регистрации и не разрешать каким-либо новым судам, плавающим под их флагом, вести глубоководный промысел в южной части Индийского океана, пока не будет заключено соответствующее соглашение, компетентное регулировать промысловые мощности и следить за статусом ресурсов.
Belarus had been the first country to propose the amendment, whereby it would have voluntarily undertaken to reduce its greenhouse gas emissions by 5 per cent. Беларусь явилась первой страной, которая предложила внести поправку в это приложение, в соответствии с которой она добровольно обязалась бы снизить выбросы на 5 процентов.
As of June 2009, 30 countries had voluntarily acceded to the Mechanism, 15 countries had launched the review process and 12 peer reviews had been completed. По состоянию на июнь 2009 года 30 стран добровольно присоединились к Механизму, 15 стран приступили к осуществлению процесса анализа ситуации и были проведены 12 экспертных оценок.
Despite the assurances given to her by the Serbian authorities, the Prosecutor is therefore not convinced that Serbia is seriously trying to locate and arrest Mladic rather than to force him to surrender voluntarily. Несмотря на заверения, которые Обвинитель получила от сербских властей, она не убеждена, что Сербия серьезно пытается обнаружить и арестовать Младича, а не дождаться того, чтобы он добровольно сдался сам.
Article 126: "Any person who voluntarily causes disturbance to any assembly lawfully engaged in the performance of religious worship or religious ceremony, is guilty of a misdemeanor". Статья 126: «Любое лицо, добровольно провоцирующее беспорядки в любом собрании людей, законно исполняющих религиозный культ или обряды, считается виновным в совершении мисдиминора».
During the reporting period, some 600 additional FDLR elements voluntarily repatriated to Rwanda, bringing the total of voluntary repatriation of foreign armed groups under the facilitation of MONUC to 13,000 combatants and dependents. В течение отчетного периода около 600 бойцов ДСОР добровольно репатриировались в Руанду, в результате чего программой добровольной репатриации иностранных вооруженных групп, осуществляемой при содействии со стороны МООНДРК, оказались охваченными 13000 комбатантов и их иждивенцев.
A 15-year-old boy told ONUB that he had voluntarily joined the movement in 2004 with four other boys because they had been promised cars and other luxury goods. Пятнадцатилетний подросток сообщил ОНЮБ, что он и четверо других подростков добровольно вступили в ряды движения в 2004 году, поскольку им обещали автомобили и другие предметы роскоши.
All parties need urgently to implement all relevant Security Council resolutions, in particular resolution 1794 (2007), lay down their arms and engage voluntarily and without further delay or preconditions in the disarmament, demobilization and reintegration programme. Все стороны должны незамедлительно осуществить все соответствующие резолюции Совета Безопасности, в частности резолюцию 1794 (2007), сложить оружие и добровольно и без каких-либо дополнительных отсрочек или условий принять участие в программе разоружения, демобилизации и реинтеграции.
Unfortunately, there was not a strong social demand for greater participation of women, and the use of statutory quotas had so far been ruled out, although some of the political parties were voluntarily applying quotas in drawing up their candidate lists. К сожалению, большая социальная потребность в более широком участии женщин отсутствует, и установленные законом квоты до настоящего времени не действуют, хотя отдельные политические партии добровольно применяют квоты при составлении своих списков кандидатов.
However, it had quickly become apparent that the Settlement Plan could never deliver an outcome that both Morocco and the Frente POLISARIO would voluntarily accept and implement, given the impossibility of reconciling their incompatible positions as to who should decide the future status of the Territory. Между тем практически сразу стало ясно, что План урегулирования не сможет привести к тому решению, которое и Марокко, и Фронт ПОЛИСАРИО могли бы добровольно принять и выполнять, из-за невозможности примирить их несовместимые позиции в отношении того, кто должен определять будущий статус данной территории.
At the recent session in September, some Member States that had already been reviewed voluntarily shared their experiences on the implementation of and follow-up to the recommendations contained in the outcomes of the review. В ходе недавней сессии в сентябре ряд государств-членов, в которых обзор был уже проведен, добровольно поделились своим опытом выполнения рекомендаций, содержащихся в документах по итогам обзора, и осуществления последующей деятельности.
He was represented throughout by a lawyer and had 1 June 2009, the complainant voluntarily left Canada having spoken to his lawyer and signing a declaration of voluntary departure. Заявитель в ходе всех разбирательств был представлен адвокатом, и во время заседания обеспечивался устный перевод. 1 июня 2009 года после консультации со своим адвокатом и подписания заявления о добровольном выезде заявитель добровольно покинул Канаду.
The Representative urges the Government to continue to take all necessary steps to ensure that the conditions for sustainable return are created, allowing IDPs to return voluntarily, in safety and with dignity, to their homes or places of habitual residence. Представитель настоятельно призывает правительство продолжать предпринимать все необходимые шаги для обеспечения условий для долговременного возвращения, чтобы ВПЛ могли возвращаться домой или в места обычного проживания добровольно, безопасно и с достоинством.
In that regard, I am pleased to recall that my country, in a spirit of dialogue and openness, underwent the universal periodic review on 6 February 2009 and is already striving to implement the undertakings into which it voluntarily entered. В этой связи я хотел бы с удовлетворением напомнить, что наша страна, руководствуясь духом диалога и открытости, 6 февраля 2009 года прошла универсальный периодический обзор и уже прилагает усилия для выполнения обязательств, которые она на себя добровольно взяла.
We look forward to concrete decisions with regard to, inter alia, the approval of common country programmes, thus ensuring more efficient United Nations support to those Member States that have voluntarily adopted this approach. Мы ожидаем конкретных решений в том, что касается, в частности, утверждения общестрановых программ, что обеспечивало бы более эффективную поддержку Организацией Объединенных Наций тех государств-членов, которые добровольно взяли на вооружение этот подход.
Neither can it be lost by acquisition of another nationality, nor can those who have voluntarily renounced Colombian nationality can recover it according to the procedure established by law. Никто также не может утратить колумбийское гражданство в результате приобретения другого гражданства, а в соответствии с установленной в законе процедурой лица, добровольно отказавшиеся от колумбийского гражданства, не могут его восстановить.
Her doctor must inform her of other solutions, and may only perform the abortion if the woman has reached her decision voluntarily and after due consideration. Врач должен информировать женщину о наличии других решений и может выполнить аборт лишь в том случае, если женщина приняла решение добровольно и должным образом обдумала его.
That she'll be forgiven and be called a mother, - a woman who voluntarily gives away her child? Её нужно простить и снова назвать матерью, - женщину, которая добровольно отдала своего ребёнка?
If Colby dragged Miller into his world, is it possible for me to enter voluntarily and stop him? Если Колби затащил Миллера в свой мир, возможно ли мне войти туда добровольно и остановить его?
And here you are, fresh out of college voluntarily taking a nanny gig. А ты сразу после окончания колледжа добровольно станешь няней?
In the case of Mali, Government representatives informed the mission that they were engaging in dialogue with armed returnees, mainly Malian Tuareg, to encourage them to surrender their weapons voluntarily. В том что касается Мали, то представители правительства проинформировали миссию о том, что правительство Мали ведет диалог с вооруженными репатриантами, в основном туарегами малийского происхождения, с целью убедить их добровольно сдать оружие.
The Monitoring Group therefore recommends either that Eritrea voluntarily subscribe to a transparent framework for the management of its revenue, or that Governments impose mandatory measures on mining companies and correspondent banks handling Eritrean revenues in their territories. В этой связи Группа контроля рекомендует Эритрее либо добровольно одобрить транспарентную систему управления своими поступлениями, либо предусмотреть введение обязательных по своему характеру мер в отношении золотодобывающих компаний и соответствующих банков, участвующих в операциях с эритрейскими поступлениями на своих территориях.
Between March and May, the average number of refugees voluntarily repatriated increased to 500 refugees per week, although the attacks in June generated fear, slowing returns and prompting the sporadic arrival of new refugees in Liberia. В период с марта по май число добровольно возвращающихся беженцев выросло до в среднем 500 человек в неделю, хотя июньские нападения породили страх, замедлив темпы возвращения и став причиной эпизодического прибытия в Либерию новых беженцев.
As a result of increased migration following from the globalization processes, children face various problems connected with moving to other countries or regions, whether they are alone or with their families, and whether they move voluntarily or by force. В результате усиления миграции, вызванной процессами глобализации, дети испытывают различные проблемы в связи с перемещением в другие страны или регионы, независимо от того, передвигаются ли они в одиночестве или со своими родителями, добровольно или по принуждению.
Meanwhile, more than 6,000 Rwandans returned voluntarily to Rwanda in 2013, predominantly from the Democratic Republic of the Congo, with a small number returning from Uganda. В то же время в 2013 году в Руанду добровольно вернулось более 6000 руандийцев, главным образом из Демократической Республики Конго, а небольшое число беженцев вернулось из Уганды.