Английский - русский
Перевод слова Voluntarily
Вариант перевода Добровольно

Примеры в контексте "Voluntarily - Добровольно"

Примеры: Voluntarily - Добровольно
Under the Code of Criminal Procedure, testimony may be obtained as evidence in criminal proceedings only voluntarily. В соответствии с Уголовно-процессуальным кодексом показания как вид доказательства по уголовному делу могут быть получены только добровольно.
During that time, 23 children voluntarily left the barracks and returned home by their own means. За это время 23 ребенка добровольно покинули казармы и самостоятельно вернулись домой.
It is worth noting also that an increasing number of indictees voluntarily surrender to the Tribunal. Стоит отметить также, что все возрастающее число обвиняемых добровольно сдаются Трибуналу.
It is absurd to suggest that people fleeing hunger and famine are fleeing "voluntarily". Абсурдно предполагать, что люди, спасающиеся от голода и нужды, покидают свои страны «добровольно».
Fortunately, a few States parties have voluntarily provided modest funds to keep a limited number of such projects alive. К счастью, несколько государств-участников добровольно предоставили скромные средства на обеспечение продолжения ограниченного числа таких проектов.
It is regarded as a priority that perpetrators should seek treatment voluntarily and accept their responsibility for committing violence. Считается исключительно важным, чтобы лица, совершающие насилие, обращались за лечением добровольно и принимали на себя ответственность за совершение насилия.
Numerous associations of ISPs have voluntarily adopted codes of conduct for their Internet operations. Многие ассоциации ПИУ добровольно ввели у себя кодексы поведения, регулирующие деятельность в Интернете.
Well over 60 per cent of pregnant women voluntarily undergo counselling and testing for HIV. Более 60 процентов беременных женщин добровольно посещают консультации и проходят тестирование на ВИЧ.
We are also of the view that internally displaced persons in Darfur should only return to their homes voluntarily and under safe conditions. Мы также считаем, что внутренне перемещенные лица в Дарфуре должны вернуться в свои дома не только добровольно, но и в условиях безопасности.
They should also voluntarily disclose in advance possible conflicts of interest that arise in the course of carrying out their duties. Они также должны добровольно заранее сообщать о возможном конфликте интересов, возникающем в ходе выполнения ими своих обязанностей.
In addition to fulfilling its reporting obligations under those instruments, it shared information voluntarily with all human rights mechanisms. Кроме выполнения своих обязательств по представлению отчетов, согласно этим документам, правительство страны добровольно предоставляет информацию всем структурам по правам человека.
Those measures have been effective and, by mid-2005, 14 indictees had surrendered voluntarily. Такие меры оказались действенными, и к середине 2005 года 14 обвиняемых добровольно сдались властям.
In that vein, Algeria has voluntarily agreed to peer review under the African evaluation Mechanism established for that purpose. В этом же духе Алжир добровольно согласился на коллегиальный обзор в соответствии с африканским механизмом оценки, созданным с этой целью.
During the Liberian conflict, children also joined voluntarily to obtain food for themselves and their families. В ходе конфликта в Либерии дети тоже добровольно присоединялись к вооруженным группам, чтобы обеспечить питанием себя и свои семьи.
Rahim Ademi voluntarily surrendered to the Tribunal on 25 July 2001. Рахим Адеми добровольно явился в распоряжение Трибунала 25 июля 2001 года.
Leaded petrol has been voluntarily phased out by the producers. Выпуск этилированного бензина был добровольно прекращен производителями.
Yet Ukraine is making this step consciously and voluntarily, following the highest priority interests of our people and international community. Все это так, но Украина делает этот шаг сознательно и добровольно, исходя из высших интересов своего народа и международного сообщества.
In some cases, States may voluntarily enact legislation under which production of a specific good in their respective territories must comply with an internationally agreed standard. В некоторых случаях государства могут добровольно принимать законодательство, согласно которому производство конкретных товаров на их территории должно соответствовать международно согласованным стандартам.
In some cases, communities provide logistic support to armed groups, either voluntarily or under compulsion, and become targeted as a consequence. В некоторых случаях общины добровольно или по принуждению обеспечивают материально-техническую поддержку вооруженных группировок и в результате этого становятся мишенью.
However, following the deployment of 12,000 policemen66 and the securing of many areas, some internally displaced persons began to return voluntarily. Тем не менее после развертывания 12000 полицейских66 и обеспечения безопасности во многих районах некоторые внутренние перемещенные лица стали добровольно возвращаться.
Greater transparency was needed to force men to admit women to parties as they would never relinquish their positions voluntarily. Необходима бóльшая степень транспарентности в вопросе эффективного воздействия на мужчин, с тем чтобы они допускали женщин к членству в партиях, поскольку сами мужчины никогда не оставят своих постов добровольно.
Please indicate the number of young women and girls who have been expelled or have voluntarily left school due to the legislation. Просьба сообщить о числе молодых женщин и девочек, которые были исключены или добровольно оставили школу после принятия этого закона.
In 1991 and 1995, they requested the current owner of their house voluntarily to return it. В 1991 и 1995 годах они просили нынешнего владельца их дома добровольно вернуть его им.
The Federal Bureau of Prisons voluntarily complies with these standards. Федеральное управление тюрем добровольно соблюдает эти нормы.
It must be voluntarily embraced by national Governments. Он должен быть добровольно поддержан национальными правительствами.