| As a State that has voluntarily renounced its nuclear heritage, Kazakhstan is concerned about the continued proliferation of weapons of mass destruction. | Будучи государством, которое добровольно отказалось от своего ядерного наследия, Казахстан испытывает озабоченность в связи с распространением оружия массового уничтожения. |
| We are, however, grateful to those countries that have voluntarily cooperated with the Council Working Group; that is entirely to their credit. | Однако мы признательны тем странам, которые добровольно сотрудничают с Рабочей группой Совета; это только делает им честь. |
| Having lost his nationality, once again voluntarily acquires it, or | лишившись своего гражданства, снова его добровольно приобрело или |
| c. territories voluntarily placed under the system by states responsible for their administration. | с. Территории, добровольно включенные в систему опеки государствами, ответственными за их управление. |
| Therefore, Theosophy stands for a voluntarily accepted and approved "spiritual orientation." | Поэтому теософия выступает за добровольно признаваемую и принимаемую духовную ориентацию. |
| And on the basis of a common love of country to encourage it voluntarily to assume all the burdens of military discipline. | Надо сговориться с массой (!) и на основании общей любви к родине побудить её добровольно принять на себя все тяготы воинской дисциплины. |
| He voluntarily resigned from his position on 2 January 2012 in the winter break of the season. | Однако 2 января 2012 года во время зимнего перерыва он добровольно подал в отставку. |
| The Bamun kingdom voluntarily became part of German Kamerun in 1884 during the reign of Mfon Nsangou. | Царство Бамум добровольно вошло в состав Германского Камеруна в 1884 г. в годы правления Мфон Нсангу. |
| Since these refused to submit voluntarily and tried to assert their traditional independence, his papacy is full of struggles against the higher ranks of the clergy. | Так как они отказались подчиниться добровольно и пытались отстаивать свою традиционную независимость, понтификат Григория оказался полон борьбы против высших чинов духовенства. |
| States parties to the NPT which have voluntarily given up the nuclear-weapon option not only deserve, but have the legitimate right, to receive such security assurances. | Государства участники ДНЯО, которые добровольно отказались от ядерно-оружейного выбора, не только заслуживают этого, но и имеют законное право получить такие гарантии безопасности. |
| Ragusa voluntarily became a dependency of the Kingdom of Hungary, obtaining the right to self-government in exchange for help with its fleet and payment of an annual tribute. | Дубровник добровольно перешел в зависимость от Королевства Венгрия, получив право на самоуправление в обмен на помощь с флотом и выплату ежегодной дани. |
| The personal data that you freely provide voluntarily will be because of confidence in accordance with the D. Lgs. | Личные данные, которые вы добровольно предоставляют добровольно будут из-за уверенности в соответствии с D. LGS. |
| Incidentally, there are also women since 2001 in the Army, they must not, however, military service, but purely voluntarily go Bundeswehr. | Кстати, Есть также женщины с 2001 года в армии, они не должны, однако, военная служба, а сугубо добровольно пойти бундесвера. |
| In January 1928, the Red Army voluntarily surrendered, after which he was tried and sentenced to death by firing squad. | В январе 1928 года добровольно сдался РККА, после чего был судим и приговорён к казни через расстрел. |
| On December 27, 1963, after three and a half years on the island, Neale voluntarily returned to Rarotonga. | В январе 1964 года, после трех с половиной лет пребывания на острове, Нил добровольно вернулся на Раротонга. |
| Finally in February 1970, she waived extradition proceedings and voluntarily returned to California to stand trial with defendants Manson, Van Houten, and Atkins. | В конце концов она добровольно вернулась в Калифорнию в феврале 1970 года, чтобы участвовать в судебном процессе вместе с Мэнсоном, Аткинс и Ван Хаутен. |
| By 1956-57 the club was again in financial difficulties and after several seasons of struggle in 1960 the club voluntarily dropped back down to the Birmingham League. | В сезоне 1956-57 клуб вновь столкнулся с финансовыми сложностями, и после несколькоих сезонов борьбы, добровольно перешел обратно в Лигу Бирмингема. |
| regarding the use of data that you freely and voluntarily provide through our website are those indicated on this page. | касающиеся использования данных, которые Вы открыто и добровольно предоставляете на наш веб-сайт, приводятся ниже на этой странице. |
| Even those school districts that voluntarily created race-conscious programs are under pressure to abandon these efforts as the white parents are refusing to participate in any pupil assignment programs. | Даже те школьные округа, которые добровольно создали программы, ориентированные на гонку, находятся под давлением, чтобы отказаться от этих усилий, поскольку белые родители отказываются участвовать в каких-либо программах назначения учеников. |
| When stadtholder William II attacked the city in 1650, one of his demands was that the Bickers voluntarily resigned their positions. | Когда штатгальтер Вильгельм II напал на Амстердам в 1650 году, одним из его требований было то, что Биккеры добровольно отказываются от своих должностей. |
| If you will not assist us voluntarily - | Если ты не поможешь нам добровольно - |
| In the last 50 years there was only one guy who ever left after pledging, and he did it voluntarily. | За последние 50 лет был только один парень, который уехал после Инициации, и то он это сделал добровольно. |
| You gave up custody of your children voluntarily? | Вы добровольно отказались от опеки над своими детьми? |
| Why would he voluntarily come in and do an interview with me? | Почему он пришел на интервью добровольно? |
| It is unacceptable that patients participating voluntarily in clinical trials, and their representatives, have no right to see data that would not exist without them. | Недопустимо, чтобы пациенты, добровольно участвующие в клинических испытаниях, а также их представители, не имели доступа к данным, которые без них попросту бы не существовали. |