Английский - русский
Перевод слова Voluntarily
Вариант перевода Добровольно

Примеры в контексте "Voluntarily - Добровольно"

Примеры: Voluntarily - Добровольно
Assistance may also be provided to migrants who voluntarily return, in the form of a grant of funds to begin small businesses. Кроме того, содействие может также предоставляться добровольно вернувшимся мигрантам в форме субсидий, необходимых для создания малых предприятий.
Nevertheless, my delegation would like to see the countries that possess such weapons abandon them voluntarily in order to preserve life on our planet. Тем не менее, моя делегация хотела бы, чтобы страны, обладающие таким оружием, добровольно отказались от него, с тем чтобы сохранить жизнь на нашей планете.
I would also like to express my gratitude to the other countries and organizations that so graciously and voluntarily provided information on their related activities to our team. Я хотел бы также выразить мою благодарность другим странам и организациям, которые охотно и добровольно предоставляли информацию по интересующим нас вопросам группе.
When a high-profile Kosovo Albanian was indicted by the International Tribunal for the Former Yugoslavia, he publicly declared his readiness to go to The Hague voluntarily. Когда Международный уголовный трибунал по бывшей Югославии предъявил обвинительное заключение одному высокопоставленному косовскому албанцу, он публично заявил о своей готовности добровольно приехать в Гаагу.
I have exercised this authority voluntarily with great care to ensure transparency and maintain the institutional safeguards of the process, while protecting the privacy of the applicants. Я добровольно использовал эти полномочия с большой осторожностью для того, чтобы обеспечить транспарентность и наличие организационных гарантий в ходе этого процесса, заботясь при этом о сохранении конфиденциальности личных данных кандидатов.
The Bolivarian Republic of Venezuela has voluntarily suspended exports and imports of rough diamonds until November 2011 (subject to approval of the KP participants). Боливарианская Республика Венесуэла добровольно приостановила экспорт и импорт необработанных алмазов до ноября 2011 года (на продление срока необходимо согласие участников КП).
In 2008, some 604,000 refugees and 2.6 million internally displaced persons are estimated to have voluntarily returned to their countries or areas of origin. В 2008 году, согласно оценкам, в страны или регионы своего происхождения добровольно возвратились приблизительно 604000 беженцев и 2,6 млн. внутренне перемещенных лиц.
In 2009, some 137,000 refugees returned voluntarily to their places of origin, the lowest number in a decade. В 2009 году около 137000 беженцев добровольно вернулись в места своего происхождения, при этом следует отметить, что этот показатель был самым низким за десятилетие.
The law of the Kingdom of Cambodia in this regard only considers marriage a pledge between men and women who voluntarily live together as husband and wife. В этой связи законодательство Королевства Камбоджа рассматривает брак как обет мужчины и женщины, которые добровольно проживают вместе в качестве мужа и жены.
Encourage industry to extend product stewardship and to voluntarily withdraw acutely toxic pesticides when poisoning incidents occur; поощрять предприятия к расширению системы управления качеством продукции и к тому, чтобы они при возникновении случаев отравления добровольно изымали из обращения сильнотоксичные пестициды;
As Slovenia is currently at level B voluntarily, it is assumed that no phasing would be required during 2007-2009. Поскольку в настоящее время Словения добровольно выбрала для себя уровень В, предполагается, что в период 2007-2009 годов не потребуется осуществления каких-либо поэтапных переходов.
Referring to polygamy, she wondered whether in a country ravaged by post-war poverty women might opt voluntarily for polygamy as affording them better protection and support. Касаясь проблемы полигамии, она говорит, что в условиях, когда в стране царит послевоенная разруха и нищета, женщины могут сами добровольно соглашаться жить в полигамном браке, который позволяет им получить более надежную защиту и поддержку.
The Government of Serbia and Montenegro also adopted a declaration stating that it is undertaking voluntarily to comply with and implement the provisions contained in the Missile Technology Control Regime documents. Правительство Сербии и Черногории также приняло декларацию, согласно которой оно добровольно берет на себя обязательства по соблюдению и выполнению положений, содержащиеся в документах Режима контроля за ракетной технологией.
Every State had voluntarily accepted binding human rights' obligations through being a party to one or more of the seven core human rights conventions. Каждое государство, становясь участником одной или нескольких из семи основных конвенций по правам человека, добровольно берет на себя обязательства по соблюдению ряда связывающих положений.
Weapons thus turned in voluntarily shall become the property of the State and shall be transferred, if necessary, to the powder magazine for their destruction. Оружие, добровольно сданное таким образом, переходит в собственность государства и в соответствующих случаях передается на оружейный склад для уничтожения.
CR was established in 2005 on the basis of Memorandum concluded between the Public Defender and representatives of various confessions, where religions associations are unified voluntarily. СР был создан в 2005 году на основе меморандума, заключенного между Народным защитником и представителями различных конфессий, где добровольно объединяются религиозные ассоциации.
The shortfall must be made up by the domestic worker, or by the employer if he or she wishes to meet this cost voluntarily. Недостающую сумму должен уплатить сам работник или его наниматель, если он готов добровольно нести эти расходы.
Abu Garda appeared voluntarily before the Court and presented his defence, arguing that he was not part of the attack. Абу Гарда явился в Суд добровольно и представил свидетельства в свою защиту, утверждая, что он не имел к этому нападению никакого отношения.
During the previous reporting periods, the JISC had accredited only four IEs (of which one has voluntarily withdrawn its accreditation in 2010). За предыдущие отчетные периоды КНСО аккредитовал только четыре НО (из которых один добровольно отказался от своей аккредитации в 2010 году).
The company 3M voluntarily phased out PFOS production in 2002 and changed to production of shorter-chain polyfluorinated chemicals (PFCs). ЗЗ. Компания "З-М" добровольно прекратила производство ПФОС в 2002 году и перешла на производство короткоцепных полифторированных химических веществ (ПФХВ).
Subsequently, the majority of the civilians that had crossed the ceasefire line returned to the Syrian side, after which they voluntarily began to leave the area. Затем большинство гражданских лиц, пересекших линию прекращения огня, вернулись на сирийскую сторону и стали добровольно покидать этот район.
Moreover, in the context of projects promoting corporate and social responsibility, companies are encouraged to voluntarily adopt high social and environmental standards and to make them public. Более того, в связи с проектами по продвижению корпоративной и социальной ответственности компании поощряются добровольно принимать более высокие социальные и экологические стандарты и обнародовать их.
Although the idea of using AFL was eventually discarded, there are reports that miners have left voluntarily after a 1 October 2010 deadline. Хотя идея использования вооруженных сил была в конечном итоге отброшена, имеются сообщения о том, что добытчики добровольно покинули этот район после наступления предельного срока, 1 октября 2010 года.
In addition, it was said that no State had laws preventing the parties from voluntarily entering into an agreement concerning the place of arbitration. Кроме того, было заявлено, что ни одно государство не имеет законодательства, препятствующего сторонам добровольно заключать соглашение о месте арбитражного разбирательства.
Some departed "voluntarily" or at the urging of their parents to escape severe poverty while others were ensnared by labour traffickers. Кто-то уходит "добровольно" или по настоянию родителей, для того чтобы избежать крайней нищеты, а кто-то оказывается в руках торговцев рабочей силой.