Freedom is never voluntarily given by the oppressor. |
Угнетатель никогда добровольно не дает свободу. |
In August and October 2002, a total number of 1,101 Namibian refugees were voluntarily repatriated back home. |
В августе и октябре 2002 года в общей сложности 1101 намибийский беженец был добровольно репатриирован домой. |
The required consent must be granted voluntarily. |
Это согласие должно быть дано добровольно. |
4.9 The State party submits that the author voluntarily left Canada for Ghana on 8 June 1995. |
4.9 Государство-участник сообщает, что 8 июня 1995 года автор добровольно выехал из Канады в Гану. |
(b) Continuous participants working temporarily and voluntarily reduced hours. |
Ь) постоянные участники, временно и добровольно работающие неполный рабочий день. |
Conformity assessment authorities voluntarily selected by purchasers will apply and/or assign merchandising criteria and assist with resolution of claims in contractual disputes. |
Органы по оценке соответствия, добровольно выбранные покупателями, будут применять и/или определять критерии сбыта и оказывать содействие в разрешении споров в отношении претензий по соблюдению контракта. |
An alternative was also presented, namely to replace the phrase "unlawfully and intentionally" by "voluntarily". |
В качестве альтернативы было также предложено заменить фразу "незаконно и умышленно" словом "добровольно". |
Two had left the service voluntarily and the third had been dismissed. |
Двое из них добровольно вышли в отставку, а третий был уволен. |
Women may voluntarily take an examination for enlistment in compulsory military service or in compulsory civilian service with long basic training. |
После соответствующего освидетельствования женщины могут добровольно поступать на обязательную военную или гражданскую службу с прохождением продолжительной начальной подготовки. |
By voluntarily subjecting themselves to international scrutiny, States reinforced the principle of the universality of human rights. |
Добровольно подчиняясь международному контролю, государства укрепляют принцип универсальности прав человека. |
Sanctions can be imposed for violations occurring outside port State jurisdiction committed by a foreign ship voluntarily in port. |
Санкции могут применяться за нарушения, совершенные за пределами действия юрисдикции государства порта иностранными судами, добровольно находящимися в порту. |
Fishing licence holders who participated voluntarily in the conversion programme would receive a premium for suspending drift-net fishing. |
Держатели рыбопромысловых лицензий, добровольно принимающие участие в этой программе конверсии, будут получать компенсацию за прекращение дрифтерного лова. |
Hundreds of other civilians voluntarily fled to the barracks, seeking refuge from hostile fighters. |
Сотни других мирных граждан добровольно бежали в эти казармы в поисках убежища от враждебно настроенных бойцов. |
As of 10 August 1996, Croatia had delivered one indicted suspect to the International Tribunal who had voluntarily surrendered to authorities. |
По состоянию на 10 августа 1996 года Хорватия передала в Международный трибунал одного подозреваемого, которому предъявлено обвинение и который добровольно сдался властям. |
At the same time, political participation remained blocked by the previous generation, which never intended to give up power voluntarily. |
В то же время политическое участие все еще оставалось заблокированным предыдущим поколением, которое никогда не хотело добровольно отдать власть. |
It created so-called "Central Bank Bills," which commercial banks are supposed to buy voluntarily. |
Он создал так называемые «векселя центрального банка», которые коммерческие банки, предположительно, должны покупать добровольно. |
Currently this process is going with support of IOM, but only for persons who want to return voluntarily. |
В настоящее время этот процесс осуществляется при поддержке МОМ, однако он применяется в отношении только тех лиц, которые добровольно желают вернуться. |
A total of 1,659 objects have been voluntarily returned through bilateral agreements with the Japanese Government. |
Благодаря двусторонним соглашениям с японским правительством нам было добровольно возвращено 1659 таких предметов. |
Unfortunately, in large part owing to the ongoing conflict, only 1,334 refugees were repatriated voluntarily to Tajikistan in 1996. |
К сожалению, в основном из-за продолжающегося конфликта в 1996 году в Таджикистан добровольно возвратились лишь 1334 беженца. |
There is conflicting evidence as to whether they moved voluntarily or were coerced into moving. |
Имеется противоречивая информация относительно того, переместились ли они туда добровольно или же их заставили сделать это. |
Over 43,000 Vietnamese migrants have returned to Viet Nam either voluntarily or under the Orderly Repatriation Programme. |
Более 43000 вьетнамских переселенцев возвратилось во Вьетнам либо добровольно, либо в соответствии с Программой упорядоченной репатриации. |
My country undertook an historic initiative when it voluntarily ceased production of the nuclear bomb it was on the verge of producing. |
Наша страна выступила с исторической инициативой, добровольно остановив разработку ядерный бомбы, на пороге создания которой мы уже стояли. |
Some 11,000 refugees also returned voluntarily from Ethiopia to north-west Somalia in the 18 months to mid-2002. |
За полтора года к середине 2002 года примерно 11000 беженцев возвратились также добровольно из Эфиопии в северо-западные районы Сомали. |
The activities of a trade union may only be terminated voluntarily or by a court judgement. |
Деятельность профсоюза может быть прекращена только добровольно или по постановлению суда. |
During 2001, for example, eight indicted individuals voluntarily surrendering themselves to the custody of the Tribunal. |
Например, в 2001 году в распоряжение Трибунала добровольно явились восемь обвиняемых. |