Английский - русский
Перевод слова Voluntarily
Вариант перевода Добровольно

Примеры в контексте "Voluntarily - Добровольно"

Примеры: Voluntarily - Добровольно
Small companies with fewer than 20 employees who voluntarily grant working time flexibility to parents can request financial support from the government to alleviate the costs associated with the reorganization of working time. Небольшие компании с числом сотрудников до 20 человек, которые добровольно предоставляют родителям гибкий график работы, могут обращаться к правительствам за финансовой помощью, с тем чтобы снизить расходы, связанные с реорганизацией рабочего времени.
Since most of the alleged events had taken place some considerable time ago, the information available was limited, but it was understood that the vast majority of women in those institutions had gone there voluntarily or with the consent of their parents or guardians. Поскольку якобы имевшие место события происходили довольно давно, то, несмотря на недостаточный объем информации, есть понимание того, что подавляющее большинство женщин, находившихся в этих учреждениях, прибыли туда добровольно или с согласия своих родителей или опекунов.
According to the delegation, the vast majority of women had joined the laundries voluntarily, or if they were minors with the consent of their parents or guardians. По данным делегации, подавляющее большинство женщин прибывали в прачечные добровольно, а несовершеннолетние - с согласия их родителей или опекунов.
It was not clear whether a person who did not wish to return voluntarily was given the opportunity to stay in the Czech Republic and, if so, under what conditions. Неясно, предоставляется ли лицам, не желающим добровольно возвращаться, возможность остаться в Чешской Республике, и если да, то на каких условиях.
An agreement with the private sector first stipulated that the legislation would not come into force if businesses voluntarily increased women's representation on corporate boards to the required level of 40 per cent by July 2005. В соглашении, достигнутом с частным сектором, в частности оговаривалось, что это законодательство не вступит в силу, если коммерческие компании добровольно повысят представленность женщин в советах директоров к июлю 2005 года до требуемого уровня в 40%.
(b) Where the person extradited by that State has left the territory of Uzbekistan but has subsequently returned voluntarily. Ь) выданное им лицо покинуло территорию Республики Узбекистан, но затем добровольно возвратилось в Республику Узбекистан.
The application for a pre-trial detention order stated that the author had illegally appropriated funds but did not include a detailed description of any facts or evidence attesting to an offence having been committed. On 8 February 2007, the author voluntarily presented himself to the authorities. В ходатайстве о выдаче ордера на его предварительное заключение указывалось, что автор незаконно присвоил денежные средства, но при этом не содержалось подробного описания каких-либо фактов и не приводилось доказательств, свидетельствующих о совершении преступления. 8 февраля 2007 года автор сообщения добровольно сдался властям.
They also expressed concern over a practice of financial incentives for Roma to return to their countries of origin, which could allow the Government to claim that Roma were returning voluntarily and protect it from legal challenges regarding forced expulsion. Они также выразили обеспокоенность по поводу практики финансовых стимулов для возвращения рома в свои страны происхождения, ссылаясь на которую правительство могло бы утверждать, что рома возвращаются добровольно, и защитить себя от юридических претензий, связанных с насильственной высылкой.
States parties should also cooperate by voluntarily exchanging relevant information that could facilitate the assessment by national authorities of conventional arms transfers applications in accordance with the provisions of an arms trade treaty. Государства-участники должны также сотрудничать друг с другом, добровольно обмениваясь соответствующей информацией, которая может помочь национальным органам власти в проведении оценки заявок на поставку обычных вооружений в соответствии с положениями договора о торговле обычным оружием.
Moreover, in the case of commissions of inquiry, individuals are typically invited voluntarily to testify or submit written statements, unlike the more formal deposition proceedings generally required in traditional courts of law. Более того, в отличие от более формальной процедуры снятия показаний под присягой, обычно требуемой в традиционных судах, в комиссиях по расследованию людям, как правило, предлагается дать показания или представить письменные заявления добровольно.
Most of the registered refugees who had entered in 1991 had voluntarily returned to their homeland, but there had been no repatriations since 2005. Большинство зарегистрированных беженцев, приехавших в 1991 году, добровольно вернулись к себе на родину, однако с 2005 года этот процесс застопорился.
According to the UNHCR, an "economic migrant" is a person who voluntarily leaves their country, on the basis of economic, rather than political reasons, in order to take up residence elsewhere. Согласно УВКБ "экономический мигрант" - это лицо, которое добровольно покидает свою страну по экономическим, а не политическим соображениям, чтобы поселиться в другом месте.
According to the data provided by IOM, 10 per cent of all victims of trafficking who are known to return to Ukraine, either voluntarily or not, are aged between 13 and 18. Согласно данным, предоставленным Международной организацией по миграции, 10% всех пострадавших от торговли людей, вернувшихся в Украину, будь то добровольно или недобровольно, составляют дети в возрасте от 13 до 18 лет.
On the basis of those agreements, certain space-faring nations already voluntarily provide advance notice if there is reason to believe that their activities or experiments may interfere with and thereby harm the operation of another nation's space objects. На основе этих соглашений некоторые космические державы уже сейчас добровольно представляют заблаговременно уведомления, если есть основания полагать, что их деятельность или эксперименты могут создать помехи и тем самым нанести ущерб космическим объектам другого государства.
Ethnic people were resettling voluntarily in "development villages" in lowland areas, with access to roads, schools, health care and other social services. Этнические группы добровольно переселяются в "деревни развития" в долинах, где есть доступ к дорогам, школам, здравоохранению и другим социальным услугам.
However, the Ministry of Justice believes that it ought to be possible at this stage of the proceedings that the arrested person can abstain voluntarily from being assisted by a defence council after being informed of this right. Вместе с тем министерство юстиции полагает, что на этой стадии разбирательства арестованное лицо, после того как оно будет проинформировано о данном праве, должно иметь возможность добровольно отказаться от помощи адвоката.
The politically binding arrangements and guidelines, which some States have voluntarily entered into, might provide further examples of feasible arrangements, procedural mechanisms and confidence-building and transparency measures: Политически обязательные договоренности и руководящие принципы, к которым добровольно присоединились или стали соблюдать некоторые государства, могут послужить дополнительными примерами жизнеспособных договоренностей, процедурных механизмов, а также мер по укреплению доверия и транспарентности:
Japan has both addressed disarmament issues as a peaceful nation proactively since the Second World War, and also voluntarily applied to itself strict standards for importing, exporting and transferring conventional weapons. Будучи мирной страной, Япония, во-первых, со времени Второй мировой войны превентивно решала вопросы разоружения, а во-вторых, добровольно приняла на себя жесткие стандарты в отношении импорта, экспорта и поставок обычных вооружений.
As a country that voluntarily renounced its military nuclear arsenals, Ukraine is truly disappointed that a world without weapons of mass destruction (WMDs) remains a distant dream. Будучи страной, которая добровольно отказалась от военных ядерных арсеналов, Украина поистине разочарована тем, что цель достижения мира без оружия массового уничтожения (ОМУ) все еще остается несбыточной мечтой.
On 16 May 2000, 3M announced that the company would phase-out the manufacture of PFOS and PFOS-related substances voluntarily from 2001 onwards. 16 мая 2000 года компания «3М» объявила о своем решении добровольно свернуть производство ПФОС и связанных с ПФОС веществ начиная с 2001 года.
Data on the number of children under the age of 18 voluntarily recruited into national armed forces; а) данные о количестве детей в возрасте до 18 лет, добровольно призванных в национальные вооруженные силы;
The report includes the testimony of various witnesses, who stated that there had not been any coercion on the part of the authorities and that the vasectomies had been performed voluntarily. В этом заключении упоминались показания различных свидетелей, которые заявляли, что со стороны властей никакого принуждения не было и что операции по вазектомии делались добровольно.
Indeed, a few weeks previously an entire community had voluntarily handed in its weapons, announcing that it would be reorganizing into an organization for development. Так, несколько недель назад целая община добровольно сдала оружие, объявив о том, что она будет преобразовываться в организацию, нацеленную на развитие.
Under the initiative, Ecuador voluntarily waives its right to exploit non-renewable sources of fossil fuels in areas that are highly vulnerable in biological and cultural terms, with a view to avoiding increases in gas emissions that would increase gas concentrations in the atmosphere. В рамках этой инициативы эквадорское государство берет на себя обязательство добровольно отказаться от своего права на добычу невозобновляемых природных ресурсов, служащих источником ископаемого топлива, в районах, представляющих особую биологическую и культурную ценность, с тем чтобы предотвратить выбросы газов и повышение их концентрации в атмосфере.
One definition of civil society is that it is the sum of institutions, organizations and individuals located between the family, the State and the market, in which people associate voluntarily to advance common interests. Согласно одному из определений, гражданское общество представляет собой сумму учреждений, организаций и лиц, находящихся в среде семьи, государства и рынка, в которой люди добровольно объединяются для того, чтобы отстаивать общие интересы.