The complainant submits that if she fails to leave voluntarily, she will be forcibly returned to Ethiopia. |
Заявительница сообщает, что, если она не покинет Швейцарию добровольно, ее депортируют в Эфиопию в принудительном порядке. |
Provision of support to families, who voluntarily care for such children. |
Оказание поддержки семьям, добровольно заботящимся о таких детях. |
They are also financed from other funds, obtained by donations, and health-care personnel work voluntarily. |
Финансовые средства поступает также из других источников, в том числе пожертвований, а медицинские работники в этих клиниках трудятся добровольно. |
Rwanda had been the first African country to subject itself voluntarily to the evaluation of the African Peer Review Mechanism (APRM) in 2005. |
Руанда стала первой африканской страной, которая добровольно прошла оценку Африканского механизма коллегиального обзора (АМКО) в 2005 году. |
Safe pregnancy termination services are provided to infected pregnant women who voluntarily choose to terminate pregnancy. |
Услуги по безопасному прерыванию беременности предоставляются инфицированным беременным женщинам, добровольно принявшим решение о прерывании беременности. |
The number of underperforming staff whose contracts were not renewed, or who left the organization voluntarily, increased. |
Возросло число недостаточно эффективно работающих сотрудников, контракты которых не были продлены или которые покинули Организацию добровольно. |
In addition to legislated or mandatory quotas, in many States political parties voluntarily implement quotas in preparing their candidate lists and in their internal structures. |
Помимо квот, предусмотренных в законодательном порядке и имеющих обязательный характер, во многих государствах политические партии добровольно используют квоты при составлении списков кандидатов и назначении на внутренние должности. |
The parties, when compiling list for elections, voluntarily select an option to use a certain model for gender balance. |
При заполнении списков для предстоящих выборов партии добровольно выбирают вариант для использования определенной модели гендерного баланса. |
The first method is implemented primarily through the census, where residents of the CR have the opportunity to declare their nationalities voluntarily. |
Первый метод применяется преимущественно при проведении переписей населения, в рамках которых жителям ЧР предоставляется возможность добровольно указать свою национальность. |
7.4 The complainant further stresses that he never voluntarily confessed his guilt during the preliminary investigation or in court. |
7.4 Заявитель далее подчеркивает, что он добровольно не признавал себя виновным ни в ходе предварительного расследования, ни в суде. |
She also requested details of the conditions on which migrants' families could be returned when they refused to leave the territory voluntarily. |
Она также просит разъяснить, каковы условия высылки семей мигрантов, если они отказываются покинуть территорию страны добровольно. |
Most of them are removed by their parents or voluntarily discontinue. |
Большинство из них забирают родители или же они уходят добровольно. |
The applicant is detained because there is a risk that he will not depart voluntarily. |
Заявитель содержится под стражей из-за опасности того, что он добровольно не покинет территорию Бельгии. |
The foreign national may be ordered to leave the country, and may comply voluntarily. |
Иностранцу может быть предписано покинуть территорию, и это предписание он может выполнить добровольно. |
The right to participation imposes concrete obligations on States voluntarily assumed in several binding human rights instruments. |
Право на участие предполагает ряд конкретных обязательств, которые государства добровольно берут на себя, присоединяясь к юридически обязывающим договорам о правах человека. |
In developing and deploying new technologies and communications tools in specific ways, corporate actors have also voluntarily taken measures that facilitate State surveillance of communications. |
Развивая и внедряя новые технологии и средства коммуникации конкретными способами, корпоративные субъекты также добровольно приняли меры, облегчающие отслеживание сообщений государствами. |
Or she went with him voluntarily. |
Или она пошла с ним добровольно. |
Mr. Rothman has come in voluntarily today to answer any questions you might have. |
Мистер Ротмэн пришёл добровольно, чтобы ответить на ваши вопросы. |
I voluntarily chose to stop practicing, C.J. |
Я добровольно выбрала прекращение практики, Си Джей. |
Kid came with me voluntarily and nothing happened. |
Малыш пришел со мной добровольно и ничего не произошло. |
SSA Hotchner voluntarily stepped down so we could continue to do our jobs, unhindered. |
Старший специальный агент Хотчнер добровольно сложил с себя обязанности, чтобы мы могли беспрепятственно продолжать работу. |
You came here voluntarily, Jurgen. |
Ты пришел сюда добровольно, Йорген. |
They are entitled to voluntarily join any political party or organization pursuant to constitutional legality and the provisions of this law. |
Они имеют право по собственному выбору добровольно вступать в любую политическую партию или организацию в соответствии с конституционной легитимностью и положениями настоящего закона . |
It further required the person to give a written statement that she or he surrendered voluntarily. |
Этот пункт далее требовал, чтобы такое лицо сделало письменное заявление о том, что оно явилось с повинной добровольно. |
Before you lies a man who did not leave us voluntarily. |
Перед вами лежит человек, который не ушел на тот свет добровольно. |