In 2000, those same countries had shown their commitment to the United Nations by voluntarily accepting an increase in their contributions. |
Эти же страны продемонстрировали свою приверженность Организации Объединенных Наций, добровольно согласившись в 2000 году с повышением размеров их взносов. |
Her Government was one of the few that had voluntarily supported the trust fund for the security of United Nations staff. |
Правительство ее страны является одним из немногих доноров, добровольно поддерживающих Целевой фонд для обеспечения безопасности сотрудников системы Организации Объединенных Наций. |
If the alien declines to leave the country voluntarily within three days, the expulsion order is immediately put into effect by the Ministry of Internal Affairs. |
Если иностранец отказывается добровольно покинуть страну в течение трех дней, решение о выдворении незамедлительно приводится в исполнение министерством внутренних дел. |
Why such slow progress fulfilling commitments that we all made freely and voluntarily? |
Почему прогресс в выполнении обязательств, которые мы все открыто и добровольно взяли на себя, осуществляется столь медленными темпами? |
Those who acted on 11 September 2001 did it from close range and gave up their lives voluntarily, on the basis of an irrevocable determination. |
Те, кто действовал 11 сентября 2001 года, сделали это сами и сами добровольно отдали свою жизнь, исходя из своей твердой решимости. |
By the end of February 2001, a total of 1,800 persons were documented as refugees, while some 10,000 people returned voluntarily, mostly spontaneously. |
К концу февраля 2001 года в общей сложности документами, подтверждающими их статус беженцев, были снабжены 1800 человек, в то время как порядка 10000 человек добровольно, главным образом, по собственной инициативе возвратились в Колумбию. |
In other incidents, private operators have voluntarily paid compensation and taken unilateral action to minimize or prevent injuries, but without admitting liability. |
В других случаях частные операторы добровольно выплачивали возмещение и предпринимали односторонние действия по сведению к минимуму или предупреждению ущерба, но без признания ответственности. |
(i) Retraining and Support Unit for permanent Government officials who have left the Civil Service voluntarily |
) Органы по вопросам переквалификации и поддержки штатных государственных служащих, добровольно оставивших государственную службу |
According to UNHCR, 53 of the refugees have voluntarily returned to Senegal, while 36 others have chosen to remain in Guinea-Bissau. |
По заявлению УВКБ, 53 человека из числа этих беженцев добровольно вернулись в Сенегал, а 36 других предпочли остаться в Гвинее-Бисау. |
If such acts are not halted voluntarily, they have the right to request the courts or other competent State authorities to enforce such a halt. |
Если такие действия добровольно не прекращаются, они имеют право ходатайствовать перед судами или другими компетентными государственными органами об обеспечении прекращения таких действий. |
(b) The person voluntarily disclosed the content of the communication to a third party, and that third party then gives evidence of that disclosure. |
Ь) лицо добровольно раскрывает содержание сообщения третьей стороне, а эта третья сторона затем предъявляет доказательства такого раскрытия. |
The Law Enforcement Personnel Registry therefore identifies the current residence of each police officer, and UNMIBH has placed stringent obligations on police to vacate voluntarily property that they illegally occupy. |
Поэтому в регистре сотрудников правоохранительных органов зафиксировано нынешнее местожительство каждого сотрудника полиции, и МООНБГ установила жесткие требования в отношении того, чтобы сотрудники полиции добровольно освобождали собственность, которую они занимают незаконно. |
The CHAIRMAN stressed that the ultimate aim of host States was to enable refugees to return voluntarily and in safety to their countries of origin. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ подчеркивает, что конечной целью принимающих государств является обеспечение возможности беженцам добровольно и безопасно возвратиться в страну своего происхождения. |
Upon Eritrea's independence, many had been voluntarily repatriated and often found themselves with inadequate support for shelter, health, education and economic opportunities. |
После обретения Эритреей независимости многие добровольно вернулись на родину и во многих случаях не получили достаточной поддержки в таких областях, как жилье, здравоохранение и образование, а также достаточных экономических возможностей. |
In addition, in October of last year, Cuba signed an additional protocol to the safeguards agreements, which it voluntarily agreed upon with IAEA. |
Кроме того, в октябре прошлого года Куба подписала дополнительный протокол к соглашениям о гарантиях, который был добровольно согласован с МАГАТЭ. |
The United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland is planning to introduce pension credits for those voluntarily providing care to the elderly and disabled. |
Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии планирует ввести в действие систему пенсионных баллов для тех, кто добровольно ухаживает за престарелыми и инвалидами. |
Our position is informed by our own national experience as the only country, to have voluntarily dismantled its nuclear weapons and related programmes. |
Наша позиция определяется нашим собственным национальным опытом в качестве единственной страны, которая добровольно демонтировала свое ядерное оружие и связанные с ним программы. |
The decision to omit issue of any certificate may be taken voluntarily by individual issuers, provided they are authorized to take such a decision. |
Решение отказаться от выдачи любых сертификатов может быть добровольно принято индивидуальными эмитентами при условии, что они имеют полномочия на принятие такого решения. |
Her own view on the issue was that no child under 18 should either be recruited into armed forces, voluntarily or otherwise, or participate in armed hostilities. |
По ее мнению, речь идет о том, чтобы ни один ребенок в возрасте моложе 18 лет не был призван в вооруженные силы добровольно или каким-либо иным образом, а также не участвовал в военных действиях. |
The number of indictees transferred to The Hague has thus increased to 38; 27 of those surrendered voluntarily, while 11 were arrested. |
Таким образом, число обвиняемых, переданных в Гаагу, достигло 38; 27 из них сдались добровольно, а 11 были арестованы. |
In 1974, Mr. Janneh voluntarily left government service to become a private legal practitioner, which he remains to date. |
В 1974 году г-н Джаннех добровольно оставил государственную службу, чтобы стать частнопрактикующим юристом, коим он и остается до настоящего времени. |
On a few occasions, UCK fighters handed over their weapons voluntarily in order to return to their homes. |
В ряде случаев боевики ОАК добровольно сдавали свое оружие, с тем чтобы вернуться домой. |
There have been encouraging results from the increase in efforts to discover weapons either voluntarily handed over by the entities or uncovered by SFOR. |
Благодаря активизации усилий по сбору оружия, как добровольно переданного образованиями, так и обнаруженного СПС, в этом направлении были достигнуты обнадеживающие результаты. |
By ratifying the Convention, States parties have voluntarily accepted the legal obligation to undertake all appropriate legislative, administrative and other measures for the implementation of the rights it recognizes. |
Ратифицировав Конвенцию, государства-участники добровольно взяли на себя юридическое обязательство принимать все соответствующие законодательные, административные и иные меры в целях осуществления признанного ими права. |
The UNMIBH housing action team (ibid., para. 18) is identifying housing and other requirements for a target of 200 police officers to be voluntarily redeployed between the entities this year. |
Созданная в рамках МООНБГ группа по жилищным вопросам (там же, пункт 18) занимается определением жилищных и других потребностей 200 полицейских, которые, как ожидается, выразят в нынешнем году желание добровольно перевестись из одного образования в другое. |