Английский - русский
Перевод слова Voluntarily
Вариант перевода Добровольно

Примеры в контексте "Voluntarily - Добровольно"

Примеры: Voluntarily - Добровольно
4.2.2 Increase in the number of internally displaced persons and refugees voluntarily leaving camps to return or resettle (2012/13:81,000; 2013/14: 1,000,000; 2014/15: 200,000) 4.2.2 Увеличение числа внутренне перемещенных лиц и беженцев, добровольно покинувших лагеря, с тем чтобы вернуться в свои дома или поселиться на новом месте (2012/13 год: 81000; 2013/14 год: 1000000; 2014/15 год: 200000)
Upon joining the International Atomic Energy Agency (IAEA) in 1984, China undertook to fulfil the safeguards obligations under the IAEA Statute, and declared in 1985 that it will voluntarily subject parts of its civilian nuclear facilities to IAEA safeguards. Став в 1984 году членом Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ), Китай пообещал выполнять обязательства в отношении гарантий согласно Уставу МАГАТЭ и в 1985 году заявил, что добровольно поставит под гарантии МАГАТЭ часть своих гражданских ядерных объектов.
Through the Strategic Defence and Security Review and other documents, the United Kingdom has voluntarily declared its maximum warhead stockpile numbers and operational warhead numbers. В Обзоре политики в области стратегической обороны и безопасности и других документах Соединенное Королевство добровольно представило информацию о максимальном количестве имеющихся боеголовок и количестве боеголовок, находящихся на боевом дежурстве.
On 20 July 2011, the complainant informed the Committee that, on 13 July 2011, fearing deportation to Algeria, he voluntarily left Sweden for Egypt. Заявитель 20 июля 2011 года проинформировал Комитет о том, что 13 июля 2011 года, опасаясь депортации в Алжир, он добровольно уехал из Швеции в Египет.
In February 2009, the Women's Institute set aside one million two hundred thousand euros for grants that would go to small and medium-sized enterprises planning to develop equality plans voluntarily (staff complement of fewer than 250 workers). В феврале 2009 года Институт по делам женщин выделил 1 млн. 200 тыс. евро для проведения конкурса на предоставление субсидий малым и средним предприятиям (с числом работающих менее 250 человек), которые добровольно примут у себя планы обеспечения равноправия.
Of the voluntarily missing, or also those that disappear against their will? Среди тех кто пропал добровольно, или учитывая тех, кто исчез не по своей воле?
b Member States that moved voluntarily up to level H paid at 30 per cent of their regular budget, and it is assumed that this will continue. Ь Государства-члены, добровольно перешедшие на уровень Н, платили взносы по ставке в размере 30 процентов от величины ставок своих взносов в регулярный бюджет, и предполагается, что такая практика сохранится.
They expressed concern over the fact that a number of proposals that were circulating were allowing States the possibility of reporting as they wished, and stressed that that contradicted voluntarily contracted legal obligations. Председатели высказали свою обеспокоенность по поводу ряда высказанных предложений, которые предполагали возможность для государств представлять доклады по своему желанию, и подчеркнули, что это противоречит юридическим обязательствам, которые государства приняли на себя добровольно.
Nonetheless, between May and October, MONUSCO received and disarmed 760 Congolese combatants and dependants, of whom 209 were Congolese members of FDLR seeking to voluntarily demobilize and 240 were children associated with armed groups. Тем не менее за период с мая по октябрь МООНСДРК приняла и разоружила 760 конголезских комбатантов и членов их семей, в том числе 209 конголезцев, входивших в состав ДСОР, которые решили добровольно демобилизоваться, и 240 детей, связанных с вооруженными группами.
The members of the Council also travelled to the Mutobo demobilization centre to talk with former FDLR combatants who had voluntarily entered the process of demobilization and reintegration, after which they visited the genocide memorial in Kigali. Члены Совета также побывали в Центре демобилизации в Мутобо, чтобы провести беседу с бывшими комбатантами ДСОР, которые добровольно принимают участие в процессе демобилизации и реинтеграции, после чего посетили мемориал памяти жертв геноцида в Кигали.
According to UNHCR, around 81,000 refugees and internally displaced persons voluntarily returned or resettled during the period from July 2012 to June 2013 По данным УВКБ, в период с июля 2012 года по июнь 2013 года добровольно вернулись в свои дома или поселились на новом месте около 81000 беженцев и внутренне перемещенных лиц
In 2012 and 2013 a significant increase in the number of Al-Shabaab fighters captured in combat, as well as fighters who voluntarily surrendered to Transitional Federal Government/AMISOM forces, was reported. В 2012 и 2013 годах сообщалось о значительном увеличении числа боевиков "Аш-Шабааб", захваченных в ходе боевых действий, а также боевиков, которые добровольно сдались силам Переходного федерального правительства/АМИСОМ.
(b) Poverty: Parents who voluntarily sell their children to traffickers often do so because they are living in poverty and cannot afford to feed their children, or think that it represents an opportunity for a better life for the child. Ь) нищета: родители, добровольно продающие своих детей, часто поступают таким образом, потому что живут в нищете и не могут прокормить своих детей или считают, что так смогут обеспечить ребенку лучшую жизнь.
For States like Ireland, which have voluntarily taken on a binding legal obligation never to acquire nuclear weapons, we consider it is logical to expect that there is a guarantee that such weapons will never be used against them. Для таких государств, как Ирландия, которые добровольно взяли на себя связывающее юридическое обязательство никогда не приобретать ядерное оружие, мы считаем логичным ожидать гарантии того, что такое оружие никогда не будет применено против них.
The study offers potential options for regional arrangements and recommends a regional agreement that each ESCAP member may join voluntarily and that provides for a flexible trade data exchange mechanism to be developed jointly by parties to the agreement as the best option for the Asia-Pacific region. В исследовании предлагаются потенциальные варианты региональных соглашений и рекомендуется региональное соглашение, к которому члены ЭСКАТО могут добровольно присоединиться и которое предусматривает гибкий механизм обмена данными о торговле, который должен быть совместно создан сторонами соглашения в качестве самого оптимального варианта для Азиатско-Тихоокеанского региона.
In the case of Germany the information on formal membership was taken from a register and was therefore mandatory, but the information on religious belief, collected through a sample survey, was provided voluntarily. В Германии информация об официальном членстве поступает из регистра и, следовательно, носит обязательный характер, а информация о религиозных убеждениях, сбор которой ведется в рамках выборочных наблюдений, предоставляется добровольно.
Parties may voluntarily report data for years prior to 1990, and for PM for years prior to 2000. Стороны могут добровольно сообщать данные за период до 1990 года, а в отношении ТЧ - до 2000 года.
7.3 The author submits that, having voluntarily accepted the jurisdiction of the Committee, the State party has no right to infringe on its competence and ignore its opinion. 7.3 Автор указывает, что, добровольно признав юрисдикцию Комитета, государство-участник не имеет права посягать на его компетенцию и игнорировать его мнение.
The author's father voluntarily applied for an apartment under that programme and obtained a positive decision, by which his right to housing was clearly established and an apartment in Zagreb was allocated to him and his family. Отец автора добровольно подал заявление на получение квартиры в рамках этой программы и получил положительный ответ, в котором были четко определены его права на жилье, и ему и его семье предоставлена квартира в Загребе.
Individuals who go voluntarily to a police station to participate in an investigation, and who know that they are free to leave at any time, are not being deprived of their liberty. Человек, который добровольно является в полицию для участия в расследовании и который знает, что он может уйти из нее по своей воле в любой момент времени, не считается лишенным свободы.
In addition, the Court, according to the literal interpretation of the arbitration agreement and further to Article 7 MAL, found that the parties had voluntarily agreed to refer to arbitration every dispute that may arise directly from the contract or in connection to it. Кроме того, суд, исходя из дословной формулировки арбитражного соглашения и статьи 7 ТЗА, установил, что стороны добровольно согласились передавать в арбитраж все споры, которые могут возникнуть непосредственно из договора или в связи с ним.
In this draft article, the emphasis lies on the rights of aliens who return (either voluntarily or by force) and on the obligations of the expelling State. Проект этой статьи посвящен правам иностранцев, возвращающихся в свои государства (либо добровольно, либо принудительно), и обязательствам высылающего государства.
The Group recommends the creation of an escrow account for the receipt of taxes, royalties and equity payments due to the Government of Eritrea, which could be jointly and voluntarily managed by the Government of Eritrea and by an appropriate third party. Группа рекомендует открыть условно-депозитный счет для зачисления налогов, лицензионных платежей и взносов в уставной капитал, причитающихся правительству Эритреи, который может совместно и добровольно управляться правительством Эритреи и соответствующей третьей стороной.
The rescinding statement is given on record in accordance with the Criminal Procedure Code, in a manner which guarantees that the person whose extradition is sought gave the statement voluntarily and was aware of its consequences. Такое заявление заносится в протокол в соответствии с Уголовно-процессуальным кодексом в порядке, гарантирующем, что лицо, выдача которого запрашивается, сделало это заявление добровольно и сознавая его последствия.
It has been suggested by some that the conveyance and exchange of personal information via electronic means is part of a conscious compromise through which individuals voluntarily surrender information about themselves and their relationships in return for digital access to goods, services and information. Некоторые полагают, что пересылка личной информации и обмен ею по электронным средствам связи являются частью сознательного компромисса, посредством которого люди добровольно сообщают информацию о себе и своих отношениях в обмен на цифровой доступ к товарам, услугам и информации.