It reported that poppy seeds and capsules weighing over 120 tons were voluntarily surrendered and destroyed by the authorities. |
Сообщалось, что было добровольно сдано свыше 120 тонн семян и семенных коробочек опийного мака, которые затем были уничтожены. |
A State may derogate from it and voluntarily change the scope of temporal application of its act. |
Государство может пойти на частичную его отмену и добровольно изменить сферу применения этого акта во времени. |
During the reporting period, nine accused were surrendered to The Hague, six of whom came voluntarily. |
В течение отчетного периода в распоряжение Гааги были предоставлены девять обвиняемых, шесть из которых явились добровольно. |
Although initially this system applied only voluntarily, in 1997 it became mandatory when the Regulations on Environmental Impact Assessment were issued. |
Хотя ранее эта система в принципе применялась только к тем проектам, которые добровольно представлялись на рассмотрение, в 1997 году с принятием Предписаний об оценке воздействия на окружающую среду ее требования приобрели обязательный характер. |
Indeed, it was sovereignty that enabled States to agree voluntarily to be bound by international instruments. |
Суверенитет нужен не для того, чтобы терпеть нарушения, этот суверенитет, напротив, дает возможность государствам добровольно соблюдать положения международно-правовых документов. |
A person receiving such notification has 30 days in which to leave the country voluntarily. |
Соответствующее лицо обязано добровольно покинуть страну в течение 30 дней с момента получения уведомления. |
In addition, 15,349 Afghan refugees were voluntarily repatriated from Pakistan. |
Кроме того, 15349 афганских беженцев были добровольно репатриированы из Пакистана. |
Only 10 RUF ex-combatants voluntarily came forward to disarm. |
Для сдачи оружия добровольно явились лишь 10 бывших комбатантов ОРФ. |
The accused surrendered voluntarily to the Tribunal on 25 September, and in December 2001 was released provisionally pending the commencement of his trial. |
Обвиняемый 25 сентября добровольно сдался Трибуналу, а в декабре 2001 года он был временно освобожден до начала судебного разбирательства. |
Such a decision can only be made voluntarily. |
Подобное решение может приниматься только добровольно. |
States, in exercise of their sovereignty, willingly and voluntarily submit disputes to the Court. |
В осуществление своего суверенитета государства сознательно и добровольно передают споры на рассмотрение в Суд. |
As a result, more than 290 tons of poppy seeds and dried poppy bulbs have been voluntarily surrendered. |
Благодаря этой работе было добровольно сдано свыше 290 тонн семян мака и сухих маковых головок. |
A great country is one that voluntarily provides services and assistance to other countries. |
Великой является та страна, которая добровольно оказывает услуги и помощь другим странам. |
In 1993, Kuwait had voluntarily assumed two thirds of the UNIKOM budget so as to alleviate any financial difficulties. |
В 1993 году Кувейт добровольно взял на себя две трети бюджета ИКМООНН, с тем чтобы ослабить любые финансовые трудности. |
The Council should therefore ensure that the 80,000 refugees still in Indonesia are free to return voluntarily to East Timor. |
В этой связи Совету необходимо обеспечить гарантии того, чтобы 80000 беженцев, которые все еще находятся в Индонезии, могли свободно и добровольно возвратиться в Восточный Тимор. |
To commit one partner to follow, voluntarily, some of the principles of social behaviour set by the other can constitute only a limited partnership. |
Заставлять одного партнера добровольно следовать ряду принципов социального поведения, установленных другим партнером, это ограниченное партнерство. |
They may even be absconding voluntarily in order to escape justice or for any other reason. |
Они даже могут добровольно скрываться с целью уклонения от правосудия или по каким-либо иным причинам. |
At the national level, countries may voluntarily enter into a development compact. |
Что касается национального уровня, то страны могут добровольно вступать в договор о развитии. |
Between July 2000 and June 2001, 1,835 Tajiks repatriated voluntarily, with UNHCR assistance. |
В период с июля 2000 года по июнь 2001 года при содействии УВКБ было добровольно репатриировано 1835 таджиков. |
He is the first Yugoslav citizen to do so voluntarily. |
Это первый югославский гражданин, который сделал это добровольно. |
Some considered, however, that such legislation would have little effect in Luxembourg since women often voluntarily withdrew complaints of domestic violence. |
Некоторые полагают, однако, что такое законодательство не будет иметь особого эффекта в Люксембурге, поскольку женщины часто добровольно забирают заявления в отношении случаев бытового насилия. |
The Republic of Belarus has voluntarily renounced its status as a nuclear nation and has withdrawn all nuclear weapons from its territory. |
Республика добровольно отказалась от статуса ядерной державы, вывела со своей территории все ядерное оружие. |
Nicaragua is the Latin American country which has voluntarily destroyed the largest quantities of weapons, and it has no landmines in its arsenal. |
Никарагуа является страной Латинской Америки, которая добровольно уничтожила значительный объем оружия, ликвидировав в своих арсеналах противопехотные мины. |
The Agreement also allows States to commit voluntarily specific service sectors to liberalization. |
Соглашение также позволяет государствам добровольно определять для либерализации конкретные сектора услуг. |
Agreements should be arrived at voluntarily and should contain only reasonable and proportionate obligations. |
Соглашения должны достигаться сторонами добровольно и содержать лишь разумные и соразмерные обязательства. |