| Provided the security situation improves, UNHCR aims to channel more assistance to Chechnya to facilitate the reintegration of IDPs voluntarily returning. | В случае улучшения положения в области безопасности УВКБ предпримет усилия к направлению в Чечню более масштабной помощи для облегчения реинтеграции добровольно возвратившихся ВПЛ. |
| Law does not generally require this information, however; enterprises provide it voluntarily. | Закон, как правило, не требует такой информации, и предприятия предоставляют ее добровольно. |
| Since my last report, the first significant numbers of foreign combatants have been voluntarily disarmed, demobilized and repatriated to Rwanda. | За время, истекшее с момента представления моего предыдущего доклада, первая крупная группа комбатантов-иностранцев добровольно разоружилась, после чего комбатанты были демобилизованы и возвратились в Руанду. |
| Programme managers were expected to give up posts under their control voluntarily, an approach which was unlikely to succeed. | Ожидается, что управляющие программами добровольно будут отдавать должности, находящиеся под их контролем. |
| People voluntarily turning in weapons or helping in their collection received a token reward. | Лица, которые добровольно принесли оружие или помогали в его сборе, получили чисто символическое вознаграждение. |
| Since 1995 Belarus has voluntarily introduced and strictly complied with a moratorium on the export of anti-personnel mines. | С 1995 года Республика Беларусь добровольно ввела и строго придерживалась моратория на экспорт противопехотных мин. |
| Today counselling and treatment of violent men are only offered few places and only to men who seek help voluntarily. | В настоящее время имеется очень немного учреждений, где совершивший насильственные действия мужчина может получить консультацию и лечение, причем речь идет только о мужчинах, добровольно обращающихся за помощью. |
| It is worth mentioning that recently a few women-military servants have voluntarily enrolled Georgian Army. | Следует отметить, что недавно на службу в грузинскую армию добровольно поступили несколько военнослужащих-женщин. |
| It had also voluntarily submitted two annual reports under article 13. | Она также добровольно представила два ежегодных доклада по статье 13. |
| Among students, part-time work is common and they do it voluntarily. | Работой на неполную ставку часто занимаются студенты, которые делают это добровольно. |
| He surrendered voluntarily to the Tribunal and agreed to cooperate with the prosecution. | Он добровольно сдался Трибуналу и согласился сотрудничать с обвинением. |
| Similarly, migrants should be able to return voluntarily to home communities that are economically stable and safe. | Аналогичным образом, мигрантам следует предоставить возможность добровольно вернуться в свои экономически устойчивые и безопасные общины. |
| The vast majority of international migrants are considered to have moved voluntarily from one country to another. | Считается, что подавляющее большинство международных мигрантов добровольно перемещаются из одной страны в другую. |
| The Committee notes the statement by the delegation that all persons who have returned to Chechnya have done so voluntarily. | Комитет принимает к сведению заявление делегации о том, что все лица, вернувшиеся в Чечню, сделали это добровольно. |
| A person who releases a hostage, either voluntarily or at the request of the authorities, shall be absolved of criminal liability under this article. | Лицо, добровольно или по требованию власти освободившее заложника, освобождается от уголовной ответственности по настоящей статье. |
| Internally displaced persons in Sierra Leone have generally returned to their areas of origin or have voluntarily decided to settle in other areas. | В Сьерра-Леоне лица, перемещенные внутри страны, обычно возвращаются в районы своего происхождения или добровольно решают поселиться в других районах. |
| In the same year, 77 persons voluntarily gave up applying and 174 persons failed to renew their temporary documentation. | В этом году 77 человек добровольно отозвали свои ходатайства, а 174 человека не обновили свою первоначальную документацию. |
| Specifically, article 14 of the Code states that marriage shall be concluded voluntarily. | В частности, в ст. 14 СК указано, что «Брак заключается добровольно. |
| Steps should be taken so that all potential suppliers of sensitive nuclear technology, equipment and materials adopt voluntarily robust export controls along comparable guidelines. | Необходимо принять меры к тому, чтобы все возможные поставщики чувствительных ядерных технологий, оборудования и материалов добровольно внедрили жесткие правила экспортного контроля, основанные на соответствующих руководящих принципах. |
| It is estimated that 2,000 Burundian combatants have been repatriated voluntarily. | По оценкам, 2000 бурундийских комбатантов были репатриированы добровольно. |
| (b) Invited Member States to voluntarily renounce their respective share for either general or specific purposes. | Ь) предлагала государствам-членам добровольно отказаться от своей соответствующей доли для использования этих средств в общих или конкретных целях. |
| Individuals who voluntarily surrender weapons and their ammunition are exempted from criminal liability, provided that they have not committed another offence. | Лицо, добровольно сдавшее оружие и боеприпасы к нему, освобождается от уголовной ответственности, если в его действиях не содержится состав иного преступления. |
| As a result, the number of people returning home voluntarily in 2009 was the lowest in twenty years. | В результате этого число людей, добровольно возвратившихся домой, в 2009 году было наименьшим за двадцать лет. |
| The Ibrahim Index is an instrument voluntarily acceded to by member States of the African Union as an African self-monitoring mechanism. | Индекс Ибрахима является инструментом, добровольно принятым государствами - членами Африканского союза в качестве африканского механизма самоконтроля. |
| Some organizations encourage staff members to voluntarily use their FFMs for future official travel, but this rarely occurs. | Некоторые организации поощряют своих сотрудников к тому, чтобы добровольно использовать свои бонусные мили для будущих официальных поездок, однако это имеет место редко. |