We record our appreciation of the living witnesses, listed in Appendix 4, who have voluntarily given us their testimony. |
Мы выражаем признательность дожившим до наших дней свидетелям, которые добровольно дали нам свои показания (они перечислены в добавлении 4). |
The inhabitants of Lavra were threatened and called upon to voluntarily abandon the monastery. |
В адрес насельников Лавры поступали угрозы и призывы добровольно освободить монастырь. |
However, after having received information on the European Union Dublin Regulation procedure, they both returned voluntarily to Finland in November 2010. |
Однако, получив информацию относительно процедуры Дублинского правила Европейского союза, они добровольно вернулись в Финляндию в ноябре 2010 года. |
UNRWA records cases of fraud or abuse that have been voluntarily reported by staff for investigation and resolution. |
БАПОР фиксирует случаи мошенничества или злоупотребления, о которых сотрудники добровольно сообщают в целях проведения расследований и устранения подобной практики. |
Similarly, draft article 8 does not relate to situations when an individual voluntarily renounces his or her nationality. |
Аналогичным образом проект статьи 8 не охватывает ситуации, когда лицо добровольно отказывается от своего гражданства. |
In 2013, some 414,600 refugees returned home voluntarily, including 206,000 with UNHCR's assistance. |
В 2013 году к себе домой добровольно вернулись около 414600 беженцев, и в том числе 206000 человек с помощью УВКБ ООН. |
Ukraine has voluntarily renounced nuclear weapons and highly-enriched uranium and calls on other States to join these initiatives. |
Украина добровольно отказалась от ядерного оружия и высокообогащенного урана и призывает остальные государства присоединиться к инициативам в области нераспространения ОМУ. |
Although Azerbaijan has not ratified the Agreement, it has been voluntarily applying and observing the provisions of the Treaty. |
Хотя Азербайджан не ратифицировал Соглашение, он добровольно применяет и соблюдает положения Договора. |
Organizations rely exclusively on information that may voluntarily be presented by cluster members in the meetings. |
Организации полагаются исключительно на информацию, которая может быть добровольно представлена членами тематических групп на соответствующих совещаниях. |
In 2008, the Bolivarian Republic of Venezuela voluntarily decided to leave the Certification Scheme and stop its import and export of rough diamonds. |
В 2008 году Боливарианская Республика Венесуэла добровольно решила выйти из Системы сертификации и прекратить импорт и экспорт необработанных алмазов. |
The Government further made use of its right to voluntarily publish the entire country report on the homepage of UNODC. |
Правительство Кубы воспользовалось своим правом добровольно опубликовать данный страновой доклад целиком на веб-сайте УНП ООН. |
The Group interviewed 34 Congolese citizens who were either forced to join M23 or who joined voluntarily. |
Группа опросила 34 конголезских граждан, которые либо были принуждены к вступлению в ряды «М23», либо присоединились к движению добровольно. |
Others joined voluntarily, having been promised money, education, employment or other benefits. |
Другие присоединялись к ним добровольно после того, как им обещали деньги, образование, трудоустройство или другие пособия и льготы. |
As of 17 December, about 10,000 of the 37,336 Angolan refugees voluntarily returned home. |
По состоянию на 17 декабря, около 10000 человек из 37336 ангольских беженцев добровольно вернулись на родину. |
From January through 17 December, more than 3,500 Rwandan refugees also voluntarily returned home. |
В период с января по 17 декабря более 3500 руандийских беженцев также добровольно вернулись в свою страну. |
They came to the interrogation site to give their testimony voluntarily. |
Во время дознания они давали показания добровольно. |
It asserted that settlers were not being forcibly transferred into occupied territory but, rather, voluntarily returning to their ancestral land. |
Он утверждает, что поселенцы не перемещаются принудительно на оккупированную территорию, а добровольно возвращаются на землю своих предков. |
Hundreds of political parties in another 20 countries have voluntarily adopted their own gender quotas. |
Еще в 20 странах сотни политических партий добровольно установили свои собственные квоты для женщин. |
All displaced persons had the right to return to their place of origin voluntarily, safely and with dignity. |
Все перемещенные лица имеют право на возвращение в места их происхождения добровольно и в условиях безопасности и уважения их достоинства. |
The International Planned Parenthood Federation believes that young people should be encouraged to voluntarily involve their parents, guardians or other trusted adults in their decision-making processes. |
Международная федерация планируемого родительства убеждена в том, что необходимо побуждать молодых людей добровольно привлекать своих родителей, опекунов или других взрослых, которым они доверяют, к участию в принятии решений. |
Most persons returned voluntarily to their countries of origin or to the competent States. |
Большинство из них добровольно вернулись в страны своего происхождения или в государства, удовлетворяющие требованиям безопасности. |
The total of 27 indictees has surrendered voluntarily. |
В общей сложности 27 обвиняемых сдались добровольно. |
In general, data sets are generated from external sources or voluntarily provided by external providers with no ownership rights by the organization. |
Обычно наборы данных формируются во внешних источниках или добровольно предоставляются внешними провайдерами, при этом организация не обладает правами собственности. |
During the reporting period, and to date, some 286,694 CERs from 58 transactions were voluntarily cancelled in the CDM registry. |
За отчетный период и до настоящего времени в реестре МЧР было добровольно аннулировано 286694 ССВ по 58 операциям. |
Summons under section 71 should ideally be issued only upon a person's refusal or inability to voluntarily submit the information. |
Повестки в соответствии со статьей 71 должны в идеале направляться только после отказа лица или его неспособности добровольно представить информацию. |