Английский - русский
Перевод слова Voluntarily
Вариант перевода Добровольно

Примеры в контексте "Voluntarily - Добровольно"

Примеры: Voluntarily - Добровольно
Of the five accused, three have surrendered voluntarily and one, Stevan Todorović, was arrested and detained by SFOR. Из пяти обвиняемых трое сдались добровольно, и один обвиняемый, Стеван Тодорович, был арестован и заключен под стражу подразделениями СПС.
Noting with interest the partnership initiatives voluntarily undertaken by some Governments, international organizations and major groups and announced at the Summit, с интересом отмечая инициативы в отношении партнерства, которые были добровольно предприняты рядом правительств, международных организаций и основными группами и о которых было объявлено на Встрече на высшем уровне,
In the context of our comprehensive child welfare policy, in December last year Colombia voluntarily accepted the monitoring and reporting mechanism provided for in Security Council resolution 1612. В рамках нашей всеобъемлющей политики по улучшению положения детей в декабре прошлого года Колумбия добровольно согласилась на то, чтобы в нашей стране работал механизм наблюдения и отчетности, предусмотренный резолюцией 1612 Совета Безопасности.
A debtor who is in financial difficulty is more likely to default on its obligations and may end up voluntarily or involuntarily in insolvency proceedings. Если должник сталкивается с финансовыми проблемами, повышается вероятность того, что он не исполнит свои обязательства и может добровольно или недобровольно оказаться участником производства по делу о несостоятельности.
The priority is now to ensure that the refugees are free to return voluntarily to East Timor, voluntary local resettlement in Indonesia being a secondary option. Главная задача сейчас состоит в обеспечении того, чтобы беженцы могли добровольно возвращаться в Восточный Тимор, в то время как добровольное местное расселение в Индонезии является альтернативным вариантом.
Secondly, Belarus, as is well known, was the first nuclear-weapon State to voluntarily relinquish the nuclear option. Во-вторых, как известно, Беларусь первая в мире добровольно отказалась от обладания ядерным оружием.
However, confidence-building measures should not be imposed or monitored in any way by any actor other than the country that voluntarily engaged in the exercise. Однако, меры укрепления доверия не должны навязываться или как бы то ни было контролироваться какой-либо иной стороной, кроме той страны, которая добровольно участвует в этой деятельности.
Effective national export controls, voluntarily coordinated between States, together with the improved transparency resulting from full implementation of the Convention's verification measures, will enhance international security and improve mutual confidence. Эффективные национальные системы контроля над экспортом, добровольно скоординированные между государствами, наряду с повышением уровня транспарентности в результате полного осуществления мер по проверке выполнения Конвенции будут способствовать повышению уровня международной безопасности и укреплению взаимного доверия.
In these circumstances, many human rights organizations became alarmed at the situation of certain individuals awaiting deportation from the United States and those prepared to leave American territory voluntarily. В данной ситуации многочисленные организации по защите прав человека забили тревогу по поводу положения некоторых лиц, ожидавших высылки из США или намеревавшихся покинуть территорию США добровольно.
My delegation would like States possessing such weapons to voluntarily give them up, as South Africa did, setting an example in this regard. Моя делегация хотела бы, чтобы государства, обладающие таким оружием, добровольно отказались от него, как это сделала Южная Африка, став примером в этом плане.
Therefore, the Government has consistently maintained that rejected asylum-seekers have an obligation to leave the country for their homeland voluntarily, in cases where the journey home is possible. Таким образом, правительство в очередной раз утверждает, что просители убежища, которым было отказано в нем, обязаны добровольно покинуть страну и вернуться на родину, в случаях если такое возвращение возможно.
The practical means through which the exercise of State sovereignty is reconciled with States' compliance with international norms is respect for commitments made voluntarily. Практическое средство, с помощью которого осуществление государственного суверенитета согласуется с соблюдением государствами международных норм, - это выполнение добровольно принятых на себя обязательств.
The Clean Development Mechanism under the Kyoto Protocol has allowed developing countries such as the Philippines to voluntarily reduce their greenhouse gas emissions through private sector initiatives. Механизм чистого развития Киотского протокола позволил таким развивающимся странам, как Филиппины, добровольно сократить выброс парниковых газов благодаря инициативам частного сектора.
Instead, we voluntarily and unilaterally opted to shoulder 100 per cent of what is expected of us. Вместо этого мы добровольно и в одностороннем порядке предпочли выплачивать все 100 процентов того, что от нас ожидается.
He announced that Hungary had decided to renounce voluntarily the discount it currently enjoyed as a result of its group C status. Он заявляет, что Венгрия решила добровольно отказаться от скидки, которой она пользуется в настоящее время в силу своей принадлежности к группе "С".
The successful market leaders have introduced environmental management systems such as "Responsible Care" or ISO 14000 and voluntarily improved their environmental performance before and beyond legal standards. Успешно действующие ведущие компании внедрили системы управления качеством окружающей среды, такие, как "Ответственное обращение" или ИСО 14000, и добровольно улучшают результаты своей экологической деятельности еще до утверждения правовых норм, применяя более жесткие требования, чем предусмотрено такими нормами.
But we must ensure that all returns occur voluntarily and in safety and dignity, in full compliance with international standards. Однако необходимо добиться того, чтобы все люди возвращались добровольно и в безопасных и достойных условиях при полном соблюдении международных стандартов.
Nonetheless, the National Transitional Government and UNMIL successfully launched the programme at a symbolic ceremony on 1 December, during which some weapons voluntarily surrendered by former government militias were destroyed. Тем не менее Национальное переходное правительство и МООНЛ успешно приступили к осуществлению программы на символической церемонии 1 декабря, в ходе которой было уничтожено оружие, добровольно сданное ополченцами бывшего правительства.
By the same token, it will remain the moral and political responsibility of States to call upon others to act in accordance with their voluntarily undertaken obligations. Аналогичным образом, моральная и политическая ответственность государств заключается в том, чтобы призывать других действовать в соответствии с добровольно взятыми на себя обязательствами.
It is a tribute to President Karzai's Government that more than 1 million refugees living in Pakistan have returned voluntarily to their homeland. И надо отдать должное правительству президента Карзая за то, что более 1 миллиона беженцев добровольно вернулись из Пакистана к себе на родину.
The range of observations and collection is narrowing, and the readiness of observed subjects to participate voluntarily in surveys and the multi-purpose research of official statistics is decreasing. Сокращается поле наблюдения и сбора, все ниже готовность наблюдаемых субъектов добровольно участвовать в опросах и многоцелевых обследованиях официальной статистики.
Bangladesh and South Africa represented developing countries with a strong interest in nuclear disarmament, South Africa having voluntarily dismantled its nuclear capability by mid-1991. Бангладеш и Южная Африка представляли развивающиеся страны, проявляющие глубокую заинтересованность в ядерном разоружении, с учетом того, что к середине 1991 года Южная Африка добровольно свернула свой ядерный потенциал.
The basis for these noble ideals is the notion of the African Peer Review Mechanism, to which African leaders are to voluntarily submit themselves within the NEPAD framework. Основой этих благородных идеалов является концепция африканского механизма коллегиальной оценки, которому африканские руководители должны добровольно подчиниться в рамках НЕПАД.
However, it follows from their very legal nature that they cannot impose the same level of legal obligation upon States as binding and voluntarily accepted treaty obligations. Однако из самого их юридического характера следует, что они не могут налагать на государства юридическое обязательство, аналогичное обязательным и добровольно принятым договорным обязательствам.
Poverty and promising/false opportunities in big cities were the major reasons why children left their families, voluntarily or at their families' request. Нищета и заманчивые/иллюзорные возможности в больших городах являются главными причинами того, почему дети покидают свои семьи добровольно или по просьбе их семей.