My impression is that he voluntarily decided to eschew all the good things of life. |
У меня такое впечатление, что он добровольно решил избегать всего хорошего в жизни. |
I can't just voluntarily aid a wanted vigilante. |
Я не могу добровольно помогать находящемуся в розыске. |
Of course, he voluntarily gave her the ring without expectation of return compensation. |
Конечно же, он добровольно дал ей кольцо без ожидания возвратной компенсации. |
I gave you a chance to come voluntarily. |
Видишь, лучше б ты добровольно ко мне пришёл. |
Since when do you voluntarily go see patients? |
С каких это пор, вы добровольно встречаетесь с пациентами? |
Efforts to promote the repatriation of Vietnamese asylum-seekers continued in 1992 and a total of 16,952 persons repatriated voluntarily during the year. |
В 1992 году продолжались усилия по содействию репатриации вьетнамцев, ищущих убежище, и за этот год добровольно репатриировалось в общей сложности 16952 человека. |
Another 1,200 Vietnamese returned voluntarily in the first three months of 1993. |
В первые три месяца 1993 года добровольно возвратилось еще 1200 вьетнамцев. |
The Republic of Belarus is proud to have been the first State in the world to reject voluntarily the opportunity to possess nuclear arms. |
Республика Беларусь гордится тем, что стала государством, которое впервые в мире добровольно отказалось от возможности обладания ядерным оружием. |
She voluntarily presented herself to the police station, where she was cautioned and held in custody for a few days. |
Она добровольно пришла в полицейский участок, где ее предупредили об ответственности и взяли под стражу на несколько дней. |
The displaced persons are free to go out of these camps voluntarily whenever they so decide. |
Перемещенные лица имеют право добровольно покидать эти лагеря по своему усмотрению. |
A large number of Hmong villagers have voluntarily abandoned the growing of opium. |
Большое число сельских жителей хмонгов добровольно отказались от выращивания опиума. |
Its role is to apply safeguards, essentially as a confidence-building measure in terms of the safeguards agreements that Member States voluntarily enter into with it. |
Роль Агентства состоит в том, чтобы применять гарантии, главным образом в качестве меры укрепления доверия в соответствии с соглашениями о гарантиях, к которым добровольно присоединились государства-члены. |
The safeguards the IAEA implements flow from the agreements that Member States voluntarily enter into with it. |
Гарантии МАГАТЭ вытекают из соглашений, которые добровольно заключили государства-члены. |
The safeguards can also flow from other bilateral or multilateral arrangements, voluntarily entered into by sovereign States. |
Гарантии могут также происходить из других двусторонних и многосторонних соглашений, к которым добровольно присоединились суверенные государства. |
He is the first president ever to testify voluntarily before the House of Representatives. |
Он - первый президент, добровольно давший показания перед Палатой представителей. |
In addition, many of these countries soon insulated themselves voluntarily from most foreign influences. |
Кроме того, многие из этих стран вскоре добровольно самоизолировались от иностранного влияния. |
What is lacking is the decisiveness to implement commitments voluntarily entered into. |
Отсутствует решимость осуществить добровольно взятые на себя обязательства. |
Ukraine will go down in history as the State which voluntarily refused nuclear weapons and firmly follows this path. |
Украина войдет в историю как государство, которое добровольно отказалось от ядерного оружия и твердо следует по этому пути. |
Thanks to this programme, around 1.7 million Mozambicans have safely and voluntarily returned to their places of origin. |
Благодаря этой программе около 1,7 миллиона мозамбикцев благополучно и добровольно вернулись в места своего первоначального проживания. |
The people of Tajikistan made a deliberate choice in favour of democratic reforms and they are not going to give them up voluntarily. |
Народ Таджикистана сознательно выбрал путь демократических преобразований и добровольно от них не откажется. |
Indeed, she voluntarily admitted to the two murders in the presence of a Philippine Embassy official. |
Более того, она добровольно призналась в совершении этих убийств в присутствии представителя филиппинского посольства. |
Generally speaking, contraception, including sterilization, is a method which Brazilian women have adopted voluntarily. |
Как правило, бразильские женщины добровольно используют противозачаточные средства, в том числе стерилизацию. |
Some 48,000 had returned to Viet Nam, 46,000 of them voluntarily. |
Во Вьетнам вернулись около 48000 человек, из них 46000 - добровольно. |
Such contributions are made voluntarily by Member States, unlike contributions to regular budgets, which are based on assessment. |
Такие взносы делаются государствами-членами добровольно, в отличие от взносов в регулярный бюджет, которые начисляются. |
Solidarity is also a common commitment voluntarily to promote the collective progress of all mankind. |
Солидарность это также приверженность добровольно способствовать коллективному прогрессу всего человечества. |