Английский - русский
Перевод слова Voluntarily
Вариант перевода Добровольного

Примеры в контексте "Voluntarily - Добровольного"

Примеры: Voluntarily - Добровольного
The draft resolution also invited the Secretary-General to explore the possibility of establishing a database of voluntarily shared information. Кроме того, Генеральному секретарю предлагается изучить возможность создания базы данных, содержащей предоставленную в рамках добровольного обмена информацию.
Guarantee that all migrants have the right to accept and to leave employment voluntarily, without the threat of a penalty. Гарантировать предоставление всем мигрантам права добровольного выбора работы и отказа от нее без угрозы наказания.
Once a State has "voluntarily" submitted to the mechanism, the procedure would be one that would trigger dialogue and negotiation. После «добровольного» присоединения государства к механизму процедура будет способствовать активизации диалога и переговоров.
5.2 The authors deny the State party's claim that they "voluntarily" left Algeria. 5.2 Авторы отвергают утверждение государства-участника относительно их "добровольного" отъезда из Алжира.
The rank-and-file members of the Taliban movement may benefit from the amnesty proclaimed by the United Front if they voluntarily hand over their weapons. Рядовые члены Движения талибов могут воспользоваться амнистией, которую объявил Объединенный фронт при условии добровольного сложения оружия.
Providing opportunities for meaningful work for youth decreases the risk of young people being recruited into or voluntarily joining hostile forces. Создание для молодых людей возможностей получить хорошую работу уменьшает опасность их призыва или добровольного присоединения к враждующим силам.
The Mission was informed that mayors and members of some CVDCs had requested that those groups be dissolved voluntarily. Миссии стало известно о просьбе алькальдов и членов некоторых ДКГО относительно их добровольного роспуска.
We have demonstrated our commitment to non-proliferation by voluntarily and unilaterally exercising the most rigorous control on our peaceful nuclear programme. Приверженность нераспространению мы продемонстрировали путем добровольного и одностороннего осуществления самого строгого контроля за своей мирной ядерной программой.
Another delegation requested IOM to develop a set of guidelines for ensuring that each migrant whom it returns does so voluntarily. Другая делегация обратилась с просьбой к МОМ разработать комплекс руководящих принципов для обеспечения добровольного возвращения всех мигрантов на родину.
Please also provide information on cases of persons admitted voluntarily or involuntarily to psychiatric institutions, and on the solitary confinement regime. Просьба представить также информацию о случаях добровольного и недобровольного помещения лиц в психиатрические учреждения, а также о режиме изоляции.
It is of paramount importance that the choice of residence can be exercised freely and voluntarily without any manipulation or pressures. Крайне важно обеспечить возможность свободного и добровольного выбора места жительства без каких бы то ни было манипуляций или давления.
Marriage would not be legalized without the consent of bride and bridegroom given voluntarily and freely. В отсутствие добровольного и свободного согласия со стороны невесты и жениха брак не может быть признан законным.
It is imperative that adequate security conditions are established within Kosovo so refugees can return voluntarily and reintegrate. Настоятельно необходимо создать в Косово адекватные безопасные условия для добровольного возвращения беженцев и их реинтеграции.
The Austrian Criminal Code provided for the possibility of reducing the sentence should the victim be released voluntarily with no serious injury having been caused. Уголовный кодекс Австрии предусматривает возможность уменьшения срока наказания в случае добровольного освобождения потерпевшего без причинения ему серьезного вреда.
Furthermore, addicted women are invited to voluntarily attend the rehabilitation and anti-narcotics centers for treatment. Наркозависимые женщины регулярно приглашаются посещать реабилитационные центры и центры борьбы с наркоманией для добровольного прохождения лечения.
Those people would, however, still have the right to return voluntarily to Armenia once the conflict had been settled. Эти лица, однако, по-прежнему пользуются правом добровольного возвращения в Армению, как только будет урегулирован конфликт.
Another speaker proposed the creation of a way for stolen assets to be returned voluntarily and anonymously. Другой оратор предложил предусмотреть возможность добровольного и анонимного возвращения похищенных активов.
I refer not only to our voluntarily abandoning nuclear arms and large stockpiles of highly enriched uranium. Имею в виду не только примеры добровольного отказа от ядерного оружия и значительных запасов высокообогащенного урана.
Initiate voluntarily monitoring the actions taken by the countries involved in the Global Health and Foreign Policy initiative. Приступить к проведению добровольного мониторинга действий стран, участвующих в реализации инициативы «Здоровье населения мира и внешняя политика».
World record for voluntarily staying under water is 13 minutes. Мировой рекорд добровольного пребывания под водой составляет 13 минут.
Steps also need to be taken to address the root causes of the conflict and allow displaced populations to safely and voluntarily return, without fear of being attacked. Кроме того, необходимо принять меры для устранения коренных причин конфликта и дать перемещенному населению возможность безопасного и добровольного возвращения без страха подвергнуться нападению.
Concerning the wish to return voluntarily, the findings were as follows: Что касается пожеланий добровольного возвращения, выяснилось следующее:
Meanwhile, article 10 established a multilateral fund voluntarily financed by non-article 5 parties to assist developing countries in meeting the costs of compliance. В то же время в статье 10 предусматривается создание многостороннего фонда добровольного финансирования сторонами, не охватываемыми статьей 5, для оказания развивающимся странам помощи в покрытии их издержек, связанных с соблюдением.
He welcomed the efforts made to voluntarily share best practices, including those set out in the International Ammunition Technical Guidelines, which offered a standard for munitions management. Он приветствует усилия, предпринимаемые в целях добровольного обмена передовыми практическими методами, в том числе изложенными в Международном техническом руководстве по боеприпасам, которое устанавливает стандарт для управления боеприпасами.
The private sector has become a crucial player in environmental policies, due to commitments and environmental standards adopted voluntarily by the business community. Частный сектор стал играть чрезвычайно важную роль в осуществлении природоохранной политики в результате добровольного принятия деловыми кругами обязательств и признания ими экологических норм.